Loc-Dog - Это и есть любовь - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loc-Dog - Это и есть любовь




Это и есть любовь
This is Love
Ты - непрочитанная книга, моя интрига.
You are an unread book, my intrigue.
Ты та, что взглядом уничтожила мой разум мигом.
You are the one who destroyed my mind with a glance.
Оставила без домыслов и парадигм
Left me without assumptions and paradigms.
Отмыла мою душу слез соленым мылом.
Washed my soul with salty soap from tears.
Ты смесь холодной верности с горячим пылом.
You are a mix of cold loyalty and hot passion.
Сплетение из нежности и страстных криков. Улучшенная версия моего мира.
A weave of tenderness and passionate cries. An improved version of my world.
Твоя простая искренность дороже шика.
Your simple sincerity is more precious than chic.
Нет, в этих словах нет никакого шифра.
No, there is no cipher in these words.
Искусство для мужчины говорит всё прямо.
A man's art speaks directly.
Хочу с тобой связать памятные числа жизни.
I want to tie memorable numbers of life with you.
Да и беспамятные тоже мне с тобой в радость.
Even the forgettable ones are a joy with you.
Ты мои страхи превращаешь в храбрость. Распахиваешь окна в моем душном доме.
You turn my fears into bravery. You open the windows in my stuffy house.
В моем кино с тобой цветные кадры.
The frames in my movie with you are colored.
В моей ладони место для твоей ладони.
There is a place for your palm in my palm.
Это и есть любовь - чего стесняться?
This is love - why be shy?
Я на траву упал от других танцев.
I fell on the grass from other dances.
И я хочу теперь только танцевать с тобой.
And now I only want to dance with you.
Кружить с тобой, быть с тобой, жить тобой, да.
To spin with you, to be with you, to live by you, yes.
Это и есть любовь - пусть кипят страсти.
This is love - let the passions boil.
В моем бессонном царстве всегда праздник.
There is always a celebration in my sleepless kingdom.
Я хочу свой праздник отмечать с тобой, встречать с тобой.
I want to celebrate my holiday with you, to meet it with you.
Не кричать, а дышать тобой.
Not to scream, but to breathe you.
А я без цели тут бродивший, почти что лишний.
And I was wandering here without a purpose, almost superfluous.
Себя сто раз убивший после возродивший.
Killed myself a hundred times and then revived.
Живущий среди шума там, у края крыши.
Living among the noise there, at the edge of the roof.
Согласен, я к безумию почти привыкший, но.
I agree, I'm almost used to madness, but.
Внутри меня однажды стало тише.
It became quieter inside me one day.
И в этой тишине я разглядел твой образ.
And in this silence, I saw your image.
Мы сели на балу, я слышал, как ты дышишь.
We sat at the ball, I heard you breathe.
Скиталец изнутри меня сказал: "Ты дома, да!".
The wanderer inside me said: "You are home, yes!".
Я понял - мне это давно знакомо.
I realized - this is familiar to me for a long time.
Глазами улыбаться, несмотря на время.
To smile with your eyes, despite the time.
Неподдающиеся их законам.
Not succumbing to their laws.
Чувства упавшие на нас, давай с тобой разделим.
Let's share the feelings that fell upon us.
Мы эти руины превращаем в терем.
We turn these ruins into a tower.
Стальные ледники в игривые проливы.
Steel glaciers into playful straits.
Неважно, кто мы и во что мы верим.
It doesn't matter who we are and what we believe in.
Я знаю много не нужно, чтобы быть счастливым.
I know it doesn't take much to be happy.
Это и есть любовь - чего стесняться?
This is love - why be shy?
Я на траву упал от других танцев.
I fell on the grass from other dances.
И я хочу теперь только танцевать с тобой.
And now I only want to dance with you.
Кружить с тобой, быть с тобой, жить тобой, да.
To spin with you, to be with you, to live by you, yes.
Это и есть любовь - пусть кипят страсти.
This is love - let the passions boil.
В моем бессонном царстве всегда праздник.
There is always a celebration in my sleepless kingdom.
Я хочу свой праздник отмечать с тобой, встречать с тобой.
I want to celebrate my holiday with you, to meet it with you.
Не кричать, а дышать тобой.
Not to scream, but to breathe you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.