Paroles et traduction Local Natives - Shy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sometimes
I
don't
understand
Иногда
я
не
понимаю
Why
you
want
me
too
Почему
ты
тоже
хочешь
меня
Sometimes
it
takes
the
right
plan
Иногда
нужен
правильный
план
To
get
less
confused
Чтобы
меньше
путаться
Waiting
for
the
moment
but
it's
never
right
Жду
подходящего
момента,
но
он
никак
не
наступает
You
lean
over
and
whisper:
baby,
don't
be
shy
Ты
наклоняешься
и
шепчешь:
малыш,
не
стесняйся
Take
another
minute,
Cara,
are
you
sure?
Подожди
минутку,
Кара,
ты
уверена?
Maybe
I
can
be
a
mirror
for
your
pleasure
Может
быть,
я
могу
быть
зеркалом
для
твоего
удовольствия
Shy
under
the
weight
of
design
Застенчивый
под
тяжестью
замысла
Afraid
and
able
Боязливый,
но
способный
Shy
under
the
weight
of
design
Застенчивый
под
тяжестью
замысла
Afraid
and
able
Боязливый,
но
способный
Diving
under
the
sheets
Ныряя
под
простыни
Under
rainbow
lights
Под
радужными
огнями
It
was
more
like
a
cage
Это
было
больше
похоже
на
клетку
We
were
forced
to
fight
Мы
были
вынуждены
бороться
Remember
when
you
gave
me
a
vial
of
your
blood?
Помнишь,
как
ты
дала
мне
пузырек
со
своей
кровью?
I
hid
it
in
my
closet
until
I
gave
you
up
Я
прятал
его
в
шкафу,
пока
не
бросил
тебя
Sitting
on
a
roof
above
our
flooded
city
Сидя
на
крыше
над
нашим
затопленным
городом
I
know
I
shouldn't
stare,
but
Cara,
you're
so
pretty
Я
знаю,
что
не
должен
смотреть,
но,
Кара,
ты
такая
красивая
Shy
under
the
weight
of
design
Застенчивый
под
тяжестью
замысла
Tame
turning
into
the
wild
Кротость,
превращающаяся
в
дикость
I
see
but
don't
recognize
Я
вижу,
но
не
узнаю
Afraid
and
able
Боязливый,
но
способный
What
would
you
have
me
say?
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
сказал?
God,
it's
a
perfect
save
Боже,
это
идеальное
спасение
It
took
me
thirty
years
and
now
I
feel
right
Мне
потребовалось
тридцать
лет,
и
теперь
я
чувствую
себя
правильно
How
did
we
get
this
way?
Как
мы
дошли
до
этого?
How
did
we
get
this
way?
Как
мы
дошли
до
этого?
How
did
we
get
this
way?
Как
мы
дошли
до
этого?
(Shy
under
the
weight
of
design)
(Застенчивый
под
тяжестью
замысла)
(Tame
turning
into
the
wild)
(Кротость,
превращающаяся
в
дикость)
(I
see
but
don't
recognize)
(Я
вижу,
но
не
узнаю)
(Afraid
and
able)
(Боязливый,
но
способный)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oladipo Omishore, Kelcey Paul Ayer, Matthew Frazier, Ryan Clinton Hahn, Taylor David Rice, Nik Ewing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.