Locomotiv GT - Embertelen Dal - traduction des paroles en allemand

Embertelen Dal - Locomotiv GTtraduction en allemand




Embertelen Dal
Unmenschliches Lied
Volt egy faltól-falig ház (ó, ez embertelen gáz)
Es gab ein Haus von Wand zu Wand (oh, das ist unmenschliches Gas)
És volt egy huszonéves láz (ó, ez embertelen gáz)
Und es gab ein zwanzigjähriges Fieber (oh, das ist unmenschliches Gas)
És besurrantunk az üres házba
Und wir schlichen uns in das leere Haus
Hogy szeressük egymást minden délután (ó, ez embertelen gáz)
Um uns jeden Nachmittag zu lieben (oh, das ist unmenschliches Gas)
És szeretőt, inget, hitet cseréltünk
Und wir tauschten Liebhaber, Hemden, Glauben
A törvénytelen éjszakák után (ó, ez embertelen gáz)
Nach den ungesetzlichen Nächten (oh, das ist unmenschliches Gas)
De jött egy zubbonyszínű gép (ó, ez embertelen szép)
Aber es kam eine jackenfarbene Maschine (oh, das ist unmenschlich schön)
És jött sok féktelen kerék (ó, ez embertelen szép)
Und es kamen viele ungebremste Räder (oh, das ist unmenschlich schön)
Én fogcsikorogva forogtam köztük
Ich wirbelte zähneknirschend zwischen ihnen
És fogadkoztam, hogy nem esek, nem esek szét (ó, ez embertelen szép)
Und schwor mir, dass ich nicht zerbreche, nicht zerfalle (oh, das ist unmenschlich schön)
És megcsiszoltak, és dörzsölt lettem
Und sie schliffen mich, und ich wurde gerieben
És simára kopva nem pörgök be rég (ó, ez embertelen szép)
Und glatt geschliffen drehe ich mich nicht mehr so schnell (oh, das ist unmenschlich schön)
Van (van), ami (ami) annyira esztelen
Es gibt (gibt), was (was) so unsinnig ist
Hogy (hogy) csakis meztelen (meztelen)
Dass (dass) es nur nackt gut ist (nackt)
Van (van), ami (ami) annyira esztelen
Es gibt (gibt), was (was) so unsinnig ist
Hogy (hogy) csakis meztelen (meztelen jó)
Dass (dass) es nur nackt gut ist (nackt gut)
És jött a garázsigazgató (ó, ez embertelen jó)
Und es kam der Garagendirektor (oh, das ist unmenschlich gut)
És jött sok defektfoltozó (ó, ez embertelen jó)
Und es kamen viele Reifenflicker (oh, das ist unmenschlich gut)
A kerékkötőt azt kerékbe törték
Den Radbinder, den haben sie aufs Rad geflochten
Vagy kereket oldott időben még (ó, ez embertelen szép)
Oder er hat rechtzeitig die Räder gelöst (oh, das ist unmenschlich schön)
Vagy kereken kimondta, kertelés nélkül
Oder er hat rundheraus gesagt, ohne Umschweife
A kevés az neki mindenből elég (ó, ez embertelen szép)
Dass ihm von allem wenig genug ist (oh, das ist unmenschlich schön)
Embertelen szép (embertelen szép), embertelen (embertelen jó)
Unmenschlich schön (unmenschlich schön), unmenschlich gut (unmenschlich gut)
Embertelen jó, csak embernek való
Unmenschlich gut, nur für Menschen gemacht
Embertelen szép (embertelen szép), embertelen (embertelen jó)
Unmenschlich schön (unmenschlich schön), unmenschlich gut (unmenschlich gut)
Embertelen (jó), s embernek való (hu)
Unmenschlich gut (gut), und für Menschen gemacht (hu)
Nincs e dalban semmi baj (ez egy embertelen dal)
In diesem Lied ist nichts Schlimmes (das ist ein unmenschliches Lied)
És nincs se tőr, se rács, se fal (ez egy embertelen dal)
Und es gibt weder Dolch, noch Gitter, noch Mauer (das ist ein unmenschliches Lied)
És nem akar senkinek semmi rosszat
Und es will niemandem etwas Böses
Mert sima, és sehol, senkit nem zavar (ez egy embertelen dal)
Weil es glatt ist und niemanden irgendwo stört (das ist ein unmenschliches Lied)
Csak virág virít a vidám réten
Nur Blumen blühen auf der fröhlichen Wiese
S a világon minden vétket eltakar (ez egy embertelen dal)
Und alle Sünden der Welt werden bedeckt (das ist ein unmenschliches Lied)
Van (van), ami (ami) annyira esztelen
Es gibt (gibt), was (was) so unsinnig ist
Hogy (hogy) csakis meztelen
Dass (dass) es nur nackt gut ist
Van (van), ami (ami) annyira esztelen
Es gibt (gibt), was (was) so unsinnig ist
Hogy (hogy) csakis meztelen (meztelen jó)
Dass (dass) es nur nackt gut ist (nackt gut)
Embertelen szép (embertelen szép), embertelen (embertelen jó)
Unmenschlich schön (unmenschlich schön), unmenschlich gut (unmenschlich gut)
Embertelen jó, csak embernek való (embernek való)
Unmenschlich gut, nur für Menschen gemacht (für Menschen gemacht)
Embertelen szép (embertelen szép), embertelen (embertelen jó)
Unmenschlich schön (unmenschlich schön), unmenschlich gut (unmenschlich gut)
Embertelen (jó), s embernek való (jó, jó)
Unmenschlich gut (gut), und für Menschen gemacht (gut, gut)
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich
Embertelen
Unmenschlich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.