Locoplaya - EL PAISAJE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Locoplaya - EL PAISAJE




EL PAISAJE
THE LANDSCAPE
Fiesta
Party
Mira, ah
Look, ah
¿De qué vale esperar? (hey)
What's the point of waiting? (Hey)
Si esos días ya no piensan en volver (no)
If those days are not coming back (no)
Tan cerquita lo que estábamos del mar (oh)
How close we were to the sea (oh)
Que hoy me llega otro salitre diferente
But today a different kind of sea salt reaches me
¿De qué sirve mirar? (eh)
What's the point of looking? (Eh)
¿Si no lo puedes coger?, oh
If you can't have it, oh
Solo somos parte del paisaje (epa)
We're just part of the landscape (epa)
Parte del paisaje (yeah)
Part of the landscape (yeah)
Ahora le llama la necesidad (hmm)
Now she's calling out of need (hmm)
Ahora se levanta pa' apagar la luz (uy, ja)
Now she gets up to turn off the light (uy, ha)
Repetimos que no se rеpetirá (ah, ah)
We repeat it won't happen again (ah, ah)
Y que vuelvеs cuando menos me lo espero (hey)
And you come back when I least expect it (hey)
A darle sentido a lo que no quiero (¿por qué?)
Giving meaning to what I don't want (why?)
No llegamos aunque vemos el final (ah, ah)
We don't arrive even though we see the end (ah, ah)
Pero tampoco partimos desde cero (ah)
But neither do we start from scratch (ah)
Tenemos que dejar el vacilón, facilón
We have to drop the easy swagger
Dejar de jugar al gato y al ratón
Stop playing cat and mouse
Tenemos que estar o para nada o para to'
We have to be all in or not at all
En el mismo barco o en distinto mar como náufragos
On the same boat or in different seas like castaways
Qué bien me sabe, aunque me sabe mal
How good it feels, though it feels bad
No es de la isla bonita y me tiene en su palma (uh)
She’s not from the beautiful island but she has me in her palm (uh)
Yo solamente quiero tirar pa'l mar (¿y tú?)
I just want to head to the sea (and you?)
¿De qué vale esperar? (hey)
What's the point of waiting? (hey)
Si esos días ya no piensan en volver (no)
If those days are not coming back (no)
Tan cerquita lo que estábamos del mar (oye)
How close we were to the sea (hey)
Que hoy me llega otro salitre diferente (mira)
But today a different kind of sea salt reaches me (look)
¿De qué sirve mirar? (hey)
What's the point of looking? (hey)
¿Si no lo puedes coger? (oh)
If you can't have it? (oh)
Solo somos parte del paisaje (yey)
We're just part of the landscape (yey)
Parte del paisaje (yeah)
Part of the landscape (yeah)
Yo le digo que hoy (hoy)
I tell her that today (today)
En otra historia estoy (hm)
I'm in another story (hm)
Ya no me paso por casa
I don't stop by home anymore
Hace un tiempo que no voy (¿neta?)
It's been a while since I've been there (really?)
Cuando me alejo de ti
When I move away from you
Pienso que es mejor así
I think it's better this way
Ya no me paso por casa
I don't stop by home anymore
Hace ya tiempo que me fui (ah, ¿neta?)
It's been a while since I left (ah, really?)
Solo estoy sobreviviendo al puro drama
I'm just surviving pure drama
Cuatro 'e la mañana, yo sin mi pijama echando humo, mira la ventana
Four in the morning, me without my pajamas blowing smoke, look at the window
De esa casa que no es mía, es de la que me llama
Of that house that's not mine, it's the one that calls me
Y acabo otra noche loco y otra loca en esta cama (oh)
And I end another night crazy and another crazy girl in this bed (oh)
Y cuando me alejo de ti (de ti)
And when I move away from you (from you)
Siempre me vengo hasta aquí
I always come here
Ya no me paso por casa (ah, epa)
I don't stop by home anymore (ah, epa)
Mirando tus ojitos, te descifro (ay)
Looking into your eyes, I figure you out (ay)
One-two, one-two-three-four (uh)
One-two, one-two-three-four (uh)
Una nueva mierda que me rifo (ah)
A new mess I'm taking on (ah)
Fregaste los platos, pero no cerraste el grifo (coño)
You washed the dishes, but you didn't turn off the tap (damn)
Ahora por la noche te pienso, fumo y me engrifo (uf, wo)
Now at night I think of you, smoke and I brace myself (uf, wo)
Ya que yo a veces no parezco muy normal (ah)
I know that sometimes I don't seem very normal (ah)
Que en cosas del amor yo soy mucho original
That in matters of love I am very original
Tengo mi corazón bajo examen en el hospital
I have my heart under examination in the hospital
Me diagnosticaron terminal
They diagnosed me as terminal
Ella quiere salir disparada en cohete (cohete)
She wants to shoot off in a rocket (rocket)
Porque no tiene un corazón, sino un cacahuete (uh)
Because she doesn't have a heart, but a peanut (uh)
Partido por dos mitades, como con machete (machete)
Split in two halves, like with a machete (machete)
Yo te llevo la maleta, mami, que estoy fuerte (eh-eh)
I'll carry your suitcase, baby, I'm strong (eh-eh)
¿Pero de qué sirve correr, si no sabes qué camino escoger?
But what good is running if you don't know which way to go?
¿De qué sirve el café, si descafeinado es?
What good is coffee if it's decaf?
¿De qué sirve, mujer, lo nuestro si esto ya no es como ayer?
What good is our love, woman, if it's not like yesterday anymore?
¿Cómo vamo' a hacer?
What are we going to do?
¿De qué vale esperar? (hey)
What's the point of waiting? (hey)
Si esos días ya no piensan en volver (no)
If those days are not coming back (no)
Tan cerquita lo que estábamos del mar (oye)
How close we were to the sea (hey)
Que hoy me llega otro salitre diferente (mira)
But today a different kind of sea salt reaches me (look)
¿De qué sirve mirar? (hey)
What's the point of looking? (hey)
¿Si no lo puedes coger? (oh)
If you can't have it? (oh)
Solo somos parte del paisaje (hey)
We're just part of the landscape (hey)
Parte del paisaje (yeah)
Part of the landscape (yeah)





Writer(s): Bejo, Don Patricio, Geni Colegui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.