Locus - Billete de Ida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Locus - Billete de Ida




Billete de Ida
One-way Ticket
Hey, a veces hay que echar andar sin pensar
Hey, sometimes you have to start walking without thinking
En lo que se deja atrás ¿sabes?
About what's left behind, you know?
Dime, ¿de qué sirve el miedo?
Tell me, what good is fear?
Hey, a vida es un camino, pero no un paseo, vivirla es prioritario
Hey, life is a road, but not a walk, living it is a priority
Livianos de equipaje innecesario
Light of unnecessary baggage
Libres del anclaje y del chantaje del dinero y del espacio
Free from the anchor and the blackmail of money and space
Dueños del mundo y dueños del calendario (¡Escucha!)
Owners of the world and owners of the calendar (Listen!)
Menos el paso del tiempo todo es un juego (¡Yo!)
Except for the passage of time, everything is a game (Me!)
Combato al fuego con el fuego, y tantas veces como frenes (¡Tú!)
I fight fire with fire, and as many times as you stop (You!)
Tendrás que echar a andar de nuevo
You will have to start walking again
Soy el intérprete de un sueño, el domador del miedo
I am the interpreter of a dream, the tamer of fear
Un hedonista enamorado del aroma, no de las rosas
A hedonist in love with the aroma, not the roses
Si hago apología es de las vivencias, no de las cosas
If I make apologies, it is of experiences, not things
No tenemos nada que perder
We have nothing to lose
Por eso pongo el "ser" muy por encima del "tener"
That's why I put "being" far above "having"
Hoy quiero marcar la diferencia entre vivir y entre sentirse vivo
Today I want to mark the difference between living and feeling alive
Sumándole mil pasos al camino (¡yeah!)
Adding a thousand steps to the road (yeah!)
Estoy haciendo del destino un imán, amigo
I'm making destiny a magnet, friend
Deja de llamarlo: "sueño" y llámalo: "plan", eh
Stop calling it "dream" and call it "plan", huh
La vida solo pasa una vez
Life only happens once
No tenemos tiempo que perder
We have no time to waste
Es algo que solo pasa una vez
It's something that only happens once
Dime, ¡hey, dime!, ¿de qué sirve el miedo?
Tell me, hey, tell me, what good is fear?
¡Dime!, ¿de qué sirve el miedo? (ahora entiendo que)
Tell me, what good is fear? (now I understand that)
Es necesario hackear el sistema
It is necessary to hack the system
En busca de vida plena, en noches de luna llena
In search of full life, on full moon nights
Dejarlo a un lado sin nostalgia ni pena
Leave it aside without nostalgia or grief
Ir tras el eco del latido tan lejos de la colmena como sea preciso
Go after the echo of the heartbeat as far from the hive as is necessary
Instinto y pasión, rutas de búsqueda (¡oh!)
Instinct and passion, search routes (oh!)
Hablarme al espejo con el corazón
Talking to the mirror with the heart
Es un mundo viejo siempre al borde del abismo
It is an old world always on the edge of the abyss
Pero la libertad es real, no un espejismo
But freedom is real, not a mirage
Así olvidé los trenes que pasaron ayer
So I forgot about the trains that passed yesterday
El instinto me dijo: "ve y busca un nuevo amanecer"
Instinct told me: "Go and find a new dawn"
Crece en él, encuentra aquello que te falta, pues
Grow in it, find what you are missing, for
Tienes derecho a que tu fuego arda, ¿ves?
You have the right to have your fire burning, you see?
Escondido en las arrugas de la piel hay un mensaje (que)
Hidden in the wrinkles of the skin is a message (that)
Nos habla del amor y del coraje
Speaks to us of love and courage
De lo intenso del viaje si marcas la trayectoria (¡yeah!)
Of the intensity of the journey if you mark the trajectory (yeah!)
De pasar página para escribir tu historia
Of turning the page to write your story
La vida solo pasa una vez
Life only happens once
No tenemos tiempo que perder
We have no time to waste
Es algo que solo pasa una vez
It's something that only happens once
Dime, ¡hey!, ¡dime!, ¿de qué sirve el miedo?
Tell me, hey, tell me, what good is fear?
¡Dime!, ¿de qué sirve el miedo? (yo, yo)
Tell me, what good is fear? (me, me)
Yo lo único que tengo es un billete de ida
All I have is a one-way ticket
No habrá estelas tras de mí, tan solo vida
There will be no wakes behind me, only life
Renazco en cada punto de partida
I am reborn at every starting point
El mundo entero es mi casilla de salida (eh, yo′)
The whole world is my starting square (eh, me)
Lo único que tengo es un billete de ida
All I have is a one-way ticket
No habrá estelas tras de mí, tan solo "vida"
There will be no wakes behind me, only "life"
Renazco en cada punto de partida
I am reborn at every starting point
El mundo entero es mi casilla de salida (salida)
The whole world is my starting square (start)
La vida solo pasa una vez
Life only happens once
No tenemos tiempo que perder
We have no time to waste
Es algo que solo pasa una vez
It's something that only happens once
Dime, ¡hey!, ¡dime!, ¿de qué sirve el miedo?
Tell me, hey, tell me, what good is fear?
¡Dime!, ¿de qué sirve el miedo?
Tell me, what good is fear?





Writer(s): Javier Diaz Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.