Locus - Descalzo, Desnudo y Desarmado (Versión Acústica) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Locus - Descalzo, Desnudo y Desarmado (Versión Acústica)




Descalzo, Desnudo y Desarmado (Versión Acústica)
Barefoot, Naked, and Disarmed (Acoustic Version)
Yo vengo de
I come from
Eh, yo
Hey, I
Yo vengo de caminar de puntillas por mi autoestima
I come from walking on tiptoe through my self-esteem
A veces mi propia cabeza es una nube que me tapa el sol
Sometimes my own head is a cloud that blocks out the sun
A veces una mina en la que encuentro ruina y arte
Sometimes a mine where I find ruin and art
O excusas para ahogarme en alcohol
Or excuses to drown myself in alcohol, girl
Que soy un niño grande porque fue mi elección
That I'm a big kid because it was my choice
Cuando me dijeron ¿tú qué quieres ser de mayor?
When they asked me, "What do you want to be when you grow up?"
Que el tiempo corre como corren los versos en la canción
That time flies like the verses run in the song
Yo desterrado de mi casa y de mi propia nación
Me, banished from my home and my own nation
Hoy vivo lejos de todo y de todos
Today I live far from everything and everyone
Voy a jugar con las burbujas del amor en este baño de odio
I'm going to play with the bubbles of love in this bath of hate
Es que me siento tan loco y tan solo
It's just that I feel so crazy and so alone
Como ese crío lleva un año en el pozo, pero nadie le oyó
Like that kid, a year in the well, but nobody heard him
Encima esperan que salga de allí con una sonrisa
On top of that, they expect me to come out of there with a smile
Que abrace a todos, que tenga algo bonito que decir
To hug everyone, to have something nice to say
Que me quede en ese sitio como si no tuviera prisa
To stay in that place as if I wasn't in a hurry
Por huir de allí donde me dejaron morir
To flee from where they left me to die
Eh, diles que ya no más, no quiero ser cabal o inteligente
Hey, tell them no more, I don't want to be proper or intelligent
Tampoco un buen muchacho, pobre idiota, sonriente
Nor a good boy, poor idiot, smiling
Tampoco quiero hacer las paces con nadie
I don't want to make peace with anyone either, darling
Solo aire y aire alrededor, quiero que el dolor se calle
Just air and air around, I want the pain to be quiet
A me llaman radical tan solo por pensar
They call me radical just for thinking
Tienen miedo a las ideas, no a las ganas de odiar
They're afraid of ideas, not the desire to hate
Voy a bailar en la oscuridad, bailar con mi oscuridad
I'm going to dance in the darkness, dance with my darkness
que buscan guerra, yo que me dejen en paz
I know they're looking for war, let me be
Estoy descalzo, desnudo y desarmado
I'm barefoot, naked, and disarmed
Muerto y enterrado, la tapa la cerraron con clavos
Dead and buried, they sealed the lid with nails
Hay quien me dice que parezco un tipo serio y calmado
Some say I look like a serious and calm guy
Con más de diez segundos en mi cabeza saldría espantado
With more than ten seconds in my head, they'd be scared
Hay quien me dice que soy buena persona y no se equivoca
Some say I'm a good person and they're not wrong
Hay quien dice pobrecito tiene el alma rota
Some say, "Poor thing, he has a broken soul"
Pero señalan al rencor y le culpan por existir
But they point to the resentment and blame it for existing
Ojalá un día también señalen a quien lo hizo salir, eh
I wish one day they would also point to who brought it out
De ese veneno ya no quiero más
I don't want any more of that poison
Me da igual si es amor el nombre que le das
I don't care if you call it love, sweetheart
Yo también me rompí y no dije nada
I broke down too, and I didn't say anything
Caminando descalzo sobre esos dramas (eh)
Walking barefoot over those dramas
De ese veneno ya no quiero más
I don't want any more of that poison
Me da igual si es amor el nombre que le das
I don't care if you call it love
Yo también me perdí, por eso me buscaba
I got lost too, that's why I was looking for myself
Si me fallan las piernas, abro las alas
If my legs fail me, I'll spread my wings
Estoy cansado de mi cara cansada
I'm tired of my tired face
De ver que todos van por ahí cargados o con un arma cargada
Of seeing everyone walking around burdened or with a loaded gun
De no decir nada por si se enfadan
Of not saying anything in case they get angry
Cansado de estar roto y de buscarme coartadas para arrancar
Tired of being broken and looking for excuses to run away
De recomponerme cada mañana al despertar
Of putting myself back together every morning when I wake up
De abrir la puerta cuando en realidad no quiero verte entrar
Of opening the door when I really don't want to see you come in
De abrir los ojos para ver que estoy vacío
Of opening my eyes to see that I'm empty
De sentir la soledad y como muerde su frío
Of feeling the loneliness and how its cold bites
Mira, mi hogar estaba roto cuando me marché
Look, my home was broken when I left
Mi alma estaba loca por echar a correr
My soul was crazy to run away
Viví partiéndome la cara por salvar mi jardín
I lived breaking my face to save my garden
En un mundo que está en llamas y que toca su fin
In a world that's on fire and reaching its end
Ya no estoy mejor sintiéndome más fuerte
I'm no longer better feeling stronger
Solo me acostumbré al dolor y lo normalicé
I just got used to the pain and normalized it
Soy un extraño rodeado de extraños que fueron mi gente
I'm a stranger surrounded by strangers who were my people
Quizás es hora de marchar para no volver, ey
Maybe it's time to leave and not come back
No necesito terapia, solo cerveza
I don't need therapy, just beer, girl
Dame un horizonte, apaga el ruido en mi cabeza
Give me a horizon, turn off the noise in my head
Aquí el ateo es el que más reza y el que tiene más fe
Here, the atheist is the one who prays the most and has the most faith
Porque sin Dios solo en el ser humano puede creer
Because without God, he can only believe in human beings
Pero lo ponen más difícil día tras día
But they make it harder day after day
A mis años debería ser más sabio y solo arrastro más heridas
At my age, I should be wiser, and I only drag more wounds
Mira, yo al menos siempre me busqué
Look, at least I always searched for myself
Hay una parte de que se mantuvo transparente (yeah)
There's a part of me that remained transparent
Jamás me escondí de mi mismo
I never hid from myself
Por eso echaba a caminar al borde de cada abismo
That's why I walked along the edge of every abyss
Porque da igual los años que tengas
Because no matter how old you are
Siempre serás muy joven para morir, espero que lo entiendas
You'll always be too young to die, I hope you understand
Porque sabía que aparecería el suelo en cuanto echara a andar
Because I knew the ground would appear as soon as I started walking
Porque a veces esa adrenalina es lo único que da la paz
Because sometimes that adrenaline is the only thing that gives peace
Porque no quiero aceptar las reglas del juego
Because I don't want to accept the rules of the game
Porque ¿quién sería yo si no lucho por lo que creo?, eh
Because who would I be if I didn't fight for what I believe in?
De ese veneno ya no quiero más
I don't want any more of that poison
Me da igual si es amor el nombre que le das
I don't care if you call it love
Yo también me rompí y no dije nada
I broke down too, and I didn't say anything
Caminando descalzo sobre esos dramas
Walking barefoot over those dramas
De ese veneno ya no quiero más
I don't want any more of that poison
Me da igual si es amor el nombre que le das
I don't care if you call it love, my dear
Yo también me perdí y por eso me buscaba
I got lost too, that's why I was looking for myself
Si me fallan las piernas, abro las alas
If my legs fail me, I'll spread my wings
Abro las alas
I'll spread my wings
Si me fallan las piernas, abro las alas
If my legs fail me, I'll spread my wings
Yo también me rompí y no dije nada
I broke down too and I didn't say anything
Eh, eh, no dije nada
Hey, hey, I didn't say anything






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.