Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lightsabers (feat. C Dot Castro)
Lichtschwerter (feat. C Dot Castro)
Talk
shit,
get
hit,
nigga
Red'
Scheiße,
kriegst
'nen
Schlag,
Nigga
This
is
a
world
premiere
Das
ist
eine
Weltpremiere
Logic,
Juicy
J,
College
Park
Logic,
Juicy
J,
College
Park
Takin'
'em
back
to
2011,
my
nigga
Ich
bring'
euch
zurück
ins
Jahr
2011,
mein
Nigga
It's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Es
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
Yeah,
uh,
had
a
lot
of
bad
ones
this
year,
this,
this
year
Ja,
äh,
hatte
dieses
Jahr
viele
schlechte,
dieses,
dieses
Jahr
But,
but,
but
today's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Aber,
aber,
aber
heute
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
I've
been
up
and
I've
been
down,
but
you
know
Ich
war
oben
und
ich
war
unten,
aber
weißt
du
Any
day
you
wake
up,
that's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Jeder
Tag,
an
dem
du
aufwachst,
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
Had
a
lot
of
bad
ones
this
year,
this,
this
year
Hatte
dieses
Jahr
viele
schlechte,
dieses,
dieses
Jahr
But,
but,
but
today's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Aber,
aber,
aber
heute
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
I've
been
up
and
I've
been
down,
but
you
know
any
day
you
wake
up,
that's
a
good
day
Ich
war
oben
und
ich
war
unten,
aber
weißt
du,
jeder
Tag,
an
dem
du
aufwachst,
ist
ein
guter
Tag
Livin'
life
like
a
renegade
Lebe
das
Leben
wie
ein
Abtrünniger
Most
people
just
livin'
they
life
tryna
get
paid
Die
meisten
Leute
leben
ihr
Leben
nur,
um
bezahlt
zu
werden
Good
fella
wanna
get
made,
tryin'
to
get
that
paper
Guter
Kerl
will
es
schaffen,
versucht,
an
das
Papier
zu
kommen
Me
and
my
neighbors,
we
shinin'
like
lightsabers
Ich
und
meine
Nachbarn,
wir
leuchten
wie
Lichtschwerter
Ain't
handin'
out
no
favors,
we
lucky
to
be
alive
Verteile
keine
Gefallen,
wir
können
froh
sein,
am
Leben
zu
sein
Smoke
somethin'
to
this
and
vibe
Rauch'
was
dazu
und
entspann
dich
I
hope
you
don't
give
up
your
dreams
for
a
nine-to-five
Ich
hoffe,
du
gibst
deine
Träume
nicht
für
einen
Nine-to-five-Job
auf
Don't
get
me
wrong,
it'll
pay
your
bills
Versteh
mich
nicht
falsch,
er
wird
deine
Rechnungen
bezahlen
But
if
you
don't
love
your
job,
tell
me,
what's
the
point?
Aber
wenn
du
deinen
Job
nicht
liebst,
sag
mir,
was
ist
der
Sinn?
Don't
disappoint,
better
make
it
a
point
to
do
it
a
better
way
Enttäusche
nicht,
mach
es
dir
lieber
zur
Aufgabe,
es
besser
zu
machen
Everybody
wanna
get
away
Jeder
will
weg
But
no
matter
the
shit
that
you
goin'
through
already
knowin'
you
know
Aber
egal,
welchen
Scheiß
du
durchmachst,
du
weißt
es
bereits
It's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Es
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
Yeah,
uh,
had
a
lot
of
bad
ones
this
year,
this,
this
year
Ja,
äh,
hatte
dieses
Jahr
viele
schlechte,
dieses,
dieses
Jahr
But,
but,
but
today's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Aber,
aber,
aber
heute
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
I've
been
up
and
I've
been
down,
but
you
know
Ich
war
oben
und
ich
war
unten,
aber
weißt
du
Any
day
you
wake
up,
that's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Jeder
Tag,
an
dem
du
aufwachst,
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
Had
a
lot
of
bad
ones
this
year,
this,
this
year
Hatte
dieses
Jahr
viele
schlechte,
dieses,
dieses
Jahr
But,
but,
but
today's
a
good
day
(good
day,
good
day,
good
day,
good
day)
Aber,
aber,
aber
heute
ist
ein
guter
Tag
(guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag,
guter
Tag)
I've
been
up
and
I've
been
down,
but
you
know
any
day
you
wake
up,
that's
a
good
day
Ich
war
oben
und
ich
war
unten,
aber
weißt
du,
jeder
Tag,
an
dem
du
aufwachst,
ist
ein
guter
Tag
Let
me
get
up
on
my
MPC
Lass
mich
an
meine
MPC
When
it
come
to
makin'
beats,
I'm
the
MVP
Wenn
es
darum
geht,
Beats
zu
machen,
bin
ich
der
MVP
I'm
the
main
motherfucker,
you're
an
NPC
Ich
bin
der
Haupt-Motherfucker,
du
bist
ein
NPC
Got
'em
full
of
envy,
the
boy
from
M.D
Habe
sie
voller
Neid,
der
Junge
aus
M.D
Destroyed
what
I
see,
deploy,
then
I
be
Zerstöre,
was
ich
sehe,
setze
ein,
dann
bin
ich
The
illest
MC,
braggadocios
flow
Der
krasseste
MC,
prahlerischer
Flow
Vein
like
an
IV,
and
I'm
all
up
in
the
system
Ader
wie
eine
IV,
und
ich
bin
überall
im
System
Blink
once
and
you
might
have
missed
him
Blinzel
einmal
und
du
könntest
ihn
verpasst
haben
Pack
a
punch,
like
I'm
Sonny
Liston
Packe
einen
Schlag,
als
wäre
ich
Sonny
Liston
Better
listen,
like
I
always
do
the
intuition
Hör
besser
zu,
wie
ich
es
immer
mit
Intuition
mache
Never
missin',
'less
I'm
on
tour
Verfehle
nie,
außer
ich
bin
auf
Tour
Then
the
family,
I
miss
'em
Dann
vermisse
ich
die
Familie
Come
and
get
some
money
(money,
money,
come
and
get
some)
Komm
und
hol
dir
etwas
Geld
(Geld,
Geld,
komm
und
hol
dir
etwas)
Some
money
(come
and
get
some)
Etwas
Geld
(komm
und
hol
dir
etwas)
Come
and
get
some
money
(money,
money,
uh,
uh)
Komm
und
hol
dir
etwas
Geld
(Geld,
Geld,
äh,
äh)
Some
money
(money,
money)
Etwas
Geld
(Geld,
Geld)
Come
and
get
some
fame
(get
some
fame)
Komm
und
hol
dir
etwas
Ruhm
(hol
dir
etwas
Ruhm)
Come
and
get
some
(get
some,
come
and
get
some)
Komm
und
hol
dir
etwas
(hol
dir
etwas,
komm
und
hol
dir
etwas)
Come
and
get
some
fame
(some
fame,
some
fame)
Komm
und
hol
dir
etwas
Ruhm
(etwas
Ruhm,
etwas
Ruhm)
Come
and
get
some
(no,
uh)
Komm
und
hol
dir
etwas
(nein,
äh)
(What
then,
motherfucker?)
(Was
denn,
Motherfucker?)
I'ma
tell
you
right
now
(hurry
up)
Ich
sage
dir
jetzt
(beeil
dich)
Boy,
you
better
calm
down
(man,
just
spit
it
out)
Junge,
du
solltest
dich
beruhigen
(Mann,
spuck
es
einfach
aus)
Boy,
you
better
reckon
who
you
talkin'
to,
I'm
tryna
talk
to
you
Junge,
du
solltest
dir
überlegen,
mit
wem
du
sprichst,
ich
versuche,
mit
dir
zu
reden
(Well,
all
this
time
you've
been
talkin',
you
still
ain't
said
shit)
(Nun,
die
ganze
Zeit,
die
du
geredet
hast,
hast
du
immer
noch
nichts
gesagt)
Shut
the
fuck
up
when
you
talkin'
to
me
Halt
die
Fresse,
wenn
du
mit
mir
redest
'Fore
I
bust
your
head,
just
for
talkin'
to
me
Bevor
ich
dir
den
Kopf
einschlage,
nur
weil
du
mit
mir
redest
Don't
do
it
for
the
money
(don't
do
it
for
the
money)
Tu
es
nicht
für
das
Geld
(tu
es
nicht
für
das
Geld)
Don't
do
it
for
the
fame
(don't
do
it
for
the
fame)
Tu
es
nicht
für
den
Ruhm
(tu
es
nicht
für
den
Ruhm)
Don't
do
it
for
the
money
(don't
do
it
for
the
money)
Tu
es
nicht
für
das
Geld
(tu
es
nicht
für
das
Geld)
Don't
do
it
for
the
fame
(don't
do
it
for
the
fame)
Tu
es
nicht
für
den
Ruhm
(tu
es
nicht
für
den
Ruhm)
But
you
did
it
for
the
money
(you
did
it
for
the
money)
Aber
du
hast
es
für
das
Geld
getan
(du
hast
es
für
das
Geld
getan)
And
you
did
it
for
the
fame
(you
did
it
for
the
fame)
Und
du
hast
es
für
den
Ruhm
getan
(du
hast
es
für
den
Ruhm
getan)
You
did
it
for
the
money
(you
did
it
for
the
money)
Du
hast
es
für
das
Geld
getan
(du
hast
es
für
das
Geld
getan)
You
did
it
for
the
fame
(you
did
it
for
the
fame)
Du
hast
es
für
den
Ruhm
getan
(du
hast
es
für
den
Ruhm
getan)
Well,
that
ain't
the
same,
I
already
broke
in
the
game
Nun,
das
ist
nicht
dasselbe,
ich
bin
bereits
im
Spiel
If
you
knew
hip-hop,
then
you
knew
my
name
Wenn
du
Hip-Hop
kennen
würdest,
dann
würdest
du
meinen
Namen
kennen
But
I
was
tired
of
broke,
it
was
time
to
retire,
it
broke
Aber
ich
war
es
leid,
pleite
zu
sein,
es
war
Zeit,
in
Rente
zu
gehen,
es
hat
mich
gebrochen
I
was
so
sick
of
bringin'
all
that
fire
to
folks
that
wouldn't
pay
attention
Ich
hatte
es
so
satt,
all
dieses
Feuer
zu
Leuten
zu
bringen,
die
nicht
aufpassen
würden
So
I
made
it
all
from
the
heart,
then
I
put
it
on
the
business
Also
habe
ich
alles
von
Herzen
gemacht,
dann
habe
ich
es
auf
das
Geschäft
übertragen
Cap,
and
the
rest
is
a
wrap,
from
the
boom-bap
to
the
trap
Cap,
und
der
Rest
ist
ein
Wrap,
vom
Boom-Bap
bis
zum
Trap
Bust
like
a
gat
Knall
wie
eine
Knarre
I
did
it
for
the
money
and
I
did
it
for
the
fame
Ich
tat
es
für
das
Geld
und
ich
tat
es
für
den
Ruhm
Ain't
nothin'
wrong
with
that
Daran
ist
nichts
auszusetzen
And
did
it
for
the
kid
with
the
dream,
rappin'
in
the
mirror
in
his
room
as
a
teen
Und
ich
tat
es
für
das
Kind
mit
dem
Traum,
das
als
Teenager
in
seinem
Zimmer
in
den
Spiegel
rappt
Hopin'
that
he'd
be
seen
by
the
world,
and
he
would
be
(would
be)
In
der
Hoffnung,
dass
er
von
der
Welt
gesehen
wird,
und
das
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Yeah,
be
(would
be)
Ja,
würde
er
(würde
er)
Everybody
in
my
business,
homie
Jeder
steckt
seine
Nase
in
meine
Angelegenheiten,
Homie
Give
a
fuck
about
you
and
the
critics,
homie
Scheiß
auf
dich
und
die
Kritiker,
Homie
Made
a
couple
million,
now
they
all
up
on
me
Habe
ein
paar
Millionen
gemacht,
jetzt
sind
sie
alle
hinter
mir
her
I
remember
the
days
when
they
wasn't
though
Ich
erinnere
mich
an
die
Tage,
als
sie
es
nicht
waren
I
remember
the
days
when
I
was
cookin'
crack
with
my
cousin
Ich
erinnere
mich
an
die
Tage,
als
ich
mit
meinem
Cousin
Crack
kochte
No,
but
on
another
note,
I
remember
all
the
days
in
the
basement,
yeah
Nein,
aber
andererseits
erinnere
ich
mich
an
all
die
Tage
im
Keller,
ja
I
remember
no
communication
Ich
erinnere
mich
an
keine
Kommunikation
'Cause
I
was
hustlin',
stackin'
the
ammunition
Weil
ich
am
Hustlen
war,
die
Munition
stapelte
Know
the
RattPack
was
on
a
mission,
homie
Du
weißt,
das
RattPack
war
auf
einer
Mission,
Homie
See
the
vision,
me
and
my
division
finna
make
it
out
Sieh
die
Vision,
ich
und
meine
Division
werden
es
schaffen
Now
let
me
travel
in
time
to
2011
Lass
mich
jetzt
in
der
Zeit
ins
Jahr
2011
reisen
And
pass
the
mic'
to
my
homie
all
alone
in
his
house
Und
das
Mikrofon
an
meinen
Homie
weitergeben,
ganz
allein
in
seinem
Haus
Talkin'
'bout
where
we
grew
up
and
hopin'
we
would
make
it
out
Darüber
reden,
wo
wir
aufgewachsen
sind
und
hoffen,
dass
wir
es
schaffen
würden
Homie,
make
it
out
Homie,
es
schaffen
Hopefully,
one
day,
I
get
to
be
famous
Hoffentlich
werde
ich
eines
Tages
berühmt
Hopefully,
one
day,
I'm
hittin'
these
stages
Hoffentlich
werde
ich
eines
Tages
auf
diesen
Bühnen
stehen
Hopefully,
they
gon'
get
lit
to
these
bangers
Hoffentlich
werden
sie
zu
diesen
Bangern
abgehen
Wait,
stop
the
set,
one
of
these
bitches
just
fainted
Warte,
stopp
das
Set,
eine
von
diesen
Schlampen
ist
gerade
in
Ohnmacht
gefallen
Hopefully
we
get
this
shit
before
we
go
and
get
evicted
Hoffentlich
kriegen
wir
das
hin,
bevor
wir
rausgeworfen
werden
I
keep
missin'
these
payments
Ich
verpasse
diese
Zahlungen
immer
wieder
Warrant
for
my
arrest,
'cause
I
done
skipped
the
arrangements
Haftbefehl
gegen
mich,
weil
ich
die
Verabredungen
geschwänzt
habe
Sometimes
I
feel
like
I
can't
win,
yeah,
yeah
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
könnte
ich
nicht
gewinnen,
ja,
ja
Plus
'round
my
way,
bro,
this
shit
can
get
dangerous
Außerdem
kann
es
hier
in
meiner
Gegend,
Bruder,
gefährlich
werden
'Round
my
way,
they
always
grippin'
the
stainless
Hier
in
meiner
Gegend
greifen
sie
immer
zum
Edelstahl
Spin
the
block
twice,
if
they
miss
where
they're
aimin'
Drehen
den
Block
zweimal,
wenn
sie
ihr
Ziel
verfehlen
Yeah,
your
chain
for
your
life,
and
they're
quick
to
exchange
you
Ja,
deine
Kette
für
dein
Leben,
und
sie
tauschen
dich
schnell
aus
Yeah,
that's
just
the
way
that
it
is,
don't
think
it's
ever
changin'
Ja,
so
ist
es
nun
mal,
ich
glaube
nicht,
dass
sich
das
jemals
ändern
wird
One
day,
I'll
say
that
I
made
it
out
Eines
Tages
werde
ich
sagen,
dass
ich
es
geschafft
habe
Look
at
my
life
while
I
sit
in
amazement
Schau
mein
Leben
an,
während
ich
voller
Ehrfurcht
dasitze
One
day,
I'll
throw
an
obscene
amount
Eines
Tages
werde
ich
eine
obszöne
Summe
rausschmeißen
Out
in
Nobu,
ten
band
tip
to
the
waitress
Draußen
im
Nobu,
zehn
Riesen
Trinkgeld
für
die
Kellnerin
One
day
there'll
be
no
debate
about
who
the
greatest
out
Eines
Tages
wird
es
keine
Debatte
darüber
geben,
wer
der
Größte
ist
Bitch,
it's
him,
no
replacements,
we'll
never
choose
the
safest
route
Schlampe,
er
ist
es,
kein
Ersatz,
wir
werden
niemals
den
sichersten
Weg
wählen
Put
it
all
on
the
line,
it's
a
risk,
then
we
take
it,
one
day
Setz
alles
aufs
Spiel,
es
ist
ein
Risiko,
dann
nehmen
wir
es,
eines
Tages
Hey,
what's
up,
bro,
you
at
the
crib?
Hey,
was
geht,
Bruder,
bist
du
zu
Hause?
Yeah,
I'm
just
writin'
this
verse
Ja,
ich
schreibe
nur
diesen
Vers
Alright,
me
and
Lenny
are
just
hittin'
a
Mr.
Burger
Okay,
Lenny
und
ich
holen
uns
gerade
einen
Mr.
Burger
We'll
be
there
in
like
ten
minutes
Wir
sind
in
etwa
zehn
Minuten
da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Randolph, Robert Bryson Hall Ii, Arjun Ivatury, Julian Castro, Jacques Burvick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.