Logic - Lightsabers (feat. C Dot Castro) - traduction des paroles en allemand

Lightsabers (feat. C Dot Castro) - Logictraduction en allemand




Lightsabers (feat. C Dot Castro)
Lichtschwerter (feat. C Dot Castro)
Logic
Logic
Talk shit, get hit, nigga
Red' Scheiße, kriegst 'nen Schlag, Nigga
This is a world premiere
Das ist eine Weltpremiere
Logic, Juicy J, College Park
Logic, Juicy J, College Park
Takin' 'em back to 2011, my nigga
Ich bring' euch zurück ins Jahr 2011, mein Nigga
It's a good day (good day, good day, good day, good day)
Es ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
Yeah, uh, had a lot of bad ones this year, this, this year
Ja, äh, hatte dieses Jahr viele schlechte, dieses, dieses Jahr
But, but, but today's a good day (good day, good day, good day, good day)
Aber, aber, aber heute ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
I've been up and I've been down, but you know
Ich war oben und ich war unten, aber weißt du
Any day you wake up, that's a good day (good day, good day, good day, good day)
Jeder Tag, an dem du aufwachst, ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
Had a lot of bad ones this year, this, this year
Hatte dieses Jahr viele schlechte, dieses, dieses Jahr
But, but, but today's a good day (good day, good day, good day, good day)
Aber, aber, aber heute ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
I've been up and I've been down, but you know any day you wake up, that's a good day
Ich war oben und ich war unten, aber weißt du, jeder Tag, an dem du aufwachst, ist ein guter Tag
Livin' life like a renegade
Lebe das Leben wie ein Abtrünniger
Most people just livin' they life tryna get paid
Die meisten Leute leben ihr Leben nur, um bezahlt zu werden
Good fella wanna get made, tryin' to get that paper
Guter Kerl will es schaffen, versucht, an das Papier zu kommen
Me and my neighbors, we shinin' like lightsabers
Ich und meine Nachbarn, wir leuchten wie Lichtschwerter
Ain't handin' out no favors, we lucky to be alive
Verteile keine Gefallen, wir können froh sein, am Leben zu sein
Smoke somethin' to this and vibe
Rauch' was dazu und entspann dich
I hope you don't give up your dreams for a nine-to-five
Ich hoffe, du gibst deine Träume nicht für einen Nine-to-five-Job auf
Don't get me wrong, it'll pay your bills
Versteh mich nicht falsch, er wird deine Rechnungen bezahlen
But if you don't love your job, tell me, what's the point?
Aber wenn du deinen Job nicht liebst, sag mir, was ist der Sinn?
Don't disappoint, better make it a point to do it a better way
Enttäusche nicht, mach es dir lieber zur Aufgabe, es besser zu machen
Everybody wanna get away
Jeder will weg
But no matter the shit that you goin' through already knowin' you know
Aber egal, welchen Scheiß du durchmachst, du weißt es bereits
It's a good day (good day, good day, good day, good day)
Es ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
Yeah, uh, had a lot of bad ones this year, this, this year
Ja, äh, hatte dieses Jahr viele schlechte, dieses, dieses Jahr
But, but, but today's a good day (good day, good day, good day, good day)
Aber, aber, aber heute ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
I've been up and I've been down, but you know
Ich war oben und ich war unten, aber weißt du
Any day you wake up, that's a good day (good day, good day, good day, good day)
Jeder Tag, an dem du aufwachst, ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
Had a lot of bad ones this year, this, this year
Hatte dieses Jahr viele schlechte, dieses, dieses Jahr
But, but, but today's a good day (good day, good day, good day, good day)
Aber, aber, aber heute ist ein guter Tag (guter Tag, guter Tag, guter Tag, guter Tag)
I've been up and I've been down, but you know any day you wake up, that's a good day
Ich war oben und ich war unten, aber weißt du, jeder Tag, an dem du aufwachst, ist ein guter Tag
Let me get up on my MPC
Lass mich an meine MPC
When it come to makin' beats, I'm the MVP
Wenn es darum geht, Beats zu machen, bin ich der MVP
I'm the main motherfucker, you're an NPC
Ich bin der Haupt-Motherfucker, du bist ein NPC
Got 'em full of envy, the boy from M.D
Habe sie voller Neid, der Junge aus M.D
Destroyed what I see, deploy, then I be
Zerstöre, was ich sehe, setze ein, dann bin ich
The illest MC, braggadocios flow
Der krasseste MC, prahlerischer Flow
Vein like an IV, and I'm all up in the system
Ader wie eine IV, und ich bin überall im System
Blink once and you might have missed him
Blinzel einmal und du könntest ihn verpasst haben
Pack a punch, like I'm Sonny Liston
Packe einen Schlag, als wäre ich Sonny Liston
Better listen, like I always do the intuition
Hör besser zu, wie ich es immer mit Intuition mache
Never missin', 'less I'm on tour
Verfehle nie, außer ich bin auf Tour
Then the family, I miss 'em
Dann vermisse ich die Familie
Come and get some money (money, money, come and get some)
Komm und hol dir etwas Geld (Geld, Geld, komm und hol dir etwas)
Some money (come and get some)
Etwas Geld (komm und hol dir etwas)
Come and get some money (money, money, uh, uh)
Komm und hol dir etwas Geld (Geld, Geld, äh, äh)
Some money (money, money)
Etwas Geld (Geld, Geld)
Come and get some fame (get some fame)
Komm und hol dir etwas Ruhm (hol dir etwas Ruhm)
Come and get some (get some, come and get some)
Komm und hol dir etwas (hol dir etwas, komm und hol dir etwas)
Come and get some fame (some fame, some fame)
Komm und hol dir etwas Ruhm (etwas Ruhm, etwas Ruhm)
Come and get some (no, uh)
Komm und hol dir etwas (nein, äh)
(What then, motherfucker?)
(Was denn, Motherfucker?)
I'ma tell you right now (hurry up)
Ich sage dir jetzt (beeil dich)
Boy, you better calm down (man, just spit it out)
Junge, du solltest dich beruhigen (Mann, spuck es einfach aus)
Boy, you better reckon who you talkin' to, I'm tryna talk to you
Junge, du solltest dir überlegen, mit wem du sprichst, ich versuche, mit dir zu reden
(Well, all this time you've been talkin', you still ain't said shit)
(Nun, die ganze Zeit, die du geredet hast, hast du immer noch nichts gesagt)
Shut the fuck up when you talkin' to me
Halt die Fresse, wenn du mit mir redest
'Fore I bust your head, just for talkin' to me
Bevor ich dir den Kopf einschlage, nur weil du mit mir redest
Don't do it for the money (don't do it for the money)
Tu es nicht für das Geld (tu es nicht für das Geld)
Don't do it for the fame (don't do it for the fame)
Tu es nicht für den Ruhm (tu es nicht für den Ruhm)
Don't do it for the money (don't do it for the money)
Tu es nicht für das Geld (tu es nicht für das Geld)
Don't do it for the fame (don't do it for the fame)
Tu es nicht für den Ruhm (tu es nicht für den Ruhm)
But you did it for the money (you did it for the money)
Aber du hast es für das Geld getan (du hast es für das Geld getan)
And you did it for the fame (you did it for the fame)
Und du hast es für den Ruhm getan (du hast es für den Ruhm getan)
You did it for the money (you did it for the money)
Du hast es für das Geld getan (du hast es für das Geld getan)
You did it for the fame (you did it for the fame)
Du hast es für den Ruhm getan (du hast es für den Ruhm getan)
Well, that ain't the same, I already broke in the game
Nun, das ist nicht dasselbe, ich bin bereits im Spiel
If you knew hip-hop, then you knew my name
Wenn du Hip-Hop kennen würdest, dann würdest du meinen Namen kennen
But I was tired of broke, it was time to retire, it broke
Aber ich war es leid, pleite zu sein, es war Zeit, in Rente zu gehen, es hat mich gebrochen
I was so sick of bringin' all that fire to folks that wouldn't pay attention
Ich hatte es so satt, all dieses Feuer zu Leuten zu bringen, die nicht aufpassen würden
So I made it all from the heart, then I put it on the business
Also habe ich alles von Herzen gemacht, dann habe ich es auf das Geschäft übertragen
Cap, and the rest is a wrap, from the boom-bap to the trap
Cap, und der Rest ist ein Wrap, vom Boom-Bap bis zum Trap
Bust like a gat
Knall wie eine Knarre
I did it for the money and I did it for the fame
Ich tat es für das Geld und ich tat es für den Ruhm
Ain't nothin' wrong with that
Daran ist nichts auszusetzen
And did it for the kid with the dream, rappin' in the mirror in his room as a teen
Und ich tat es für das Kind mit dem Traum, das als Teenager in seinem Zimmer in den Spiegel rappt
Hopin' that he'd be seen by the world, and he would be (would be)
In der Hoffnung, dass er von der Welt gesehen wird, und das würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Yeah, be (would be)
Ja, würde er (würde er)
Everybody in my business, homie
Jeder steckt seine Nase in meine Angelegenheiten, Homie
Give a fuck about you and the critics, homie
Scheiß auf dich und die Kritiker, Homie
Made a couple million, now they all up on me
Habe ein paar Millionen gemacht, jetzt sind sie alle hinter mir her
I remember the days when they wasn't though
Ich erinnere mich an die Tage, als sie es nicht waren
I remember the days when I was cookin' crack with my cousin
Ich erinnere mich an die Tage, als ich mit meinem Cousin Crack kochte
No, but on another note, I remember all the days in the basement, yeah
Nein, aber andererseits erinnere ich mich an all die Tage im Keller, ja
I remember no communication
Ich erinnere mich an keine Kommunikation
'Cause I was hustlin', stackin' the ammunition
Weil ich am Hustlen war, die Munition stapelte
Know the RattPack was on a mission, homie
Du weißt, das RattPack war auf einer Mission, Homie
See the vision, me and my division finna make it out
Sieh die Vision, ich und meine Division werden es schaffen
Now let me travel in time to 2011
Lass mich jetzt in der Zeit ins Jahr 2011 reisen
And pass the mic' to my homie all alone in his house
Und das Mikrofon an meinen Homie weitergeben, ganz allein in seinem Haus
Talkin' 'bout where we grew up and hopin' we would make it out
Darüber reden, wo wir aufgewachsen sind und hoffen, dass wir es schaffen würden
Homie, make it out
Homie, es schaffen
Hopefully, one day, I get to be famous
Hoffentlich werde ich eines Tages berühmt
Hopefully, one day, I'm hittin' these stages
Hoffentlich werde ich eines Tages auf diesen Bühnen stehen
Hopefully, they gon' get lit to these bangers
Hoffentlich werden sie zu diesen Bangern abgehen
Wait, stop the set, one of these bitches just fainted
Warte, stopp das Set, eine von diesen Schlampen ist gerade in Ohnmacht gefallen
Hopefully we get this shit before we go and get evicted
Hoffentlich kriegen wir das hin, bevor wir rausgeworfen werden
I keep missin' these payments
Ich verpasse diese Zahlungen immer wieder
Warrant for my arrest, 'cause I done skipped the arrangements
Haftbefehl gegen mich, weil ich die Verabredungen geschwänzt habe
Sometimes I feel like I can't win, yeah, yeah
Manchmal fühle ich mich, als könnte ich nicht gewinnen, ja, ja
Plus 'round my way, bro, this shit can get dangerous
Außerdem kann es hier in meiner Gegend, Bruder, gefährlich werden
'Round my way, they always grippin' the stainless
Hier in meiner Gegend greifen sie immer zum Edelstahl
Spin the block twice, if they miss where they're aimin'
Drehen den Block zweimal, wenn sie ihr Ziel verfehlen
Yeah, your chain for your life, and they're quick to exchange you
Ja, deine Kette für dein Leben, und sie tauschen dich schnell aus
Yeah, that's just the way that it is, don't think it's ever changin'
Ja, so ist es nun mal, ich glaube nicht, dass sich das jemals ändern wird
One day, I'll say that I made it out
Eines Tages werde ich sagen, dass ich es geschafft habe
Look at my life while I sit in amazement
Schau mein Leben an, während ich voller Ehrfurcht dasitze
One day, I'll throw an obscene amount
Eines Tages werde ich eine obszöne Summe rausschmeißen
Out in Nobu, ten band tip to the waitress
Draußen im Nobu, zehn Riesen Trinkgeld für die Kellnerin
One day there'll be no debate about who the greatest out
Eines Tages wird es keine Debatte darüber geben, wer der Größte ist
Bitch, it's him, no replacements, we'll never choose the safest route
Schlampe, er ist es, kein Ersatz, wir werden niemals den sichersten Weg wählen
Put it all on the line, it's a risk, then we take it, one day
Setz alles aufs Spiel, es ist ein Risiko, dann nehmen wir es, eines Tages
Hello?
Hallo?
Hey, what's up, bro, you at the crib?
Hey, was geht, Bruder, bist du zu Hause?
Yeah, I'm just writin' this verse
Ja, ich schreibe nur diesen Vers
Alright, me and Lenny are just hittin' a Mr. Burger
Okay, Lenny und ich holen uns gerade einen Mr. Burger
We'll be there in like ten minutes
Wir sind in etwa zehn Minuten da





Writer(s): Kevin Randolph, Robert Bryson Hall Ii, Arjun Ivatury, Julian Castro, Jacques Burvick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.