Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sense
of
direction
Kein
Richtungssinn
Walking
a
half
inch
line
Gehe
auf
einer
haarfeinen
Linie
My
eyes
are
deceptive
Meine
Augen
trügen
Of
you,
I
see
blue
Von
dir
sehe
ich
blau
Cause
what
if
I
questioned,
would
you
have
listened?
Denn
was,
wenn
ich
gefragt
hätte,
hättest
du
zugehört?
Don't
you
feel
like
we
are
punching
in
the
dark?
Fühlst
du
nicht,
dass
wir
im
Dunkeln
stochern?
And
if
I
go
silent,
then
would
you
mind
it?
Und
wenn
ich
verstumme,
würde
es
dich
stören?
Don't
you
feel
like
we
are
trying
way
too
hard?
Fühlst
du
nicht,
dass
wir
uns
viel
zu
sehr
anstrengen?
You
don't
you
don't
you
don't
talk
Du
redest
nicht,
du
redest
nicht,
du
redest
nicht
So
I
never
know
what
I'm
doing
wrong
Also
weiß
ich
nie,
was
ich
falsch
mache
And
it
goes
in
limbo
Und
es
bleibt
im
Schwebezustand
You
don't
you
don't
you
don't
talk
Du
redest
nicht,
du
redest
nicht,
du
redest
nicht
So
how
I
could
I
try
to
pick
it
apart
Also,
wie
könnte
ich
versuchen,
es
auseinanderzunehmen
And
it
goes
in
limbo
Und
es
bleibt
im
Schwebezustand
I
wonder
if
we
always
been
dancing
Ich
frage
mich,
ob
wir
schon
immer
getanzt
haben
Around
subjects
that
we
don't
like
Um
Themen
herum,
die
wir
nicht
mögen
We're
always
defensive
Wir
sind
immer
defensiv
Why
don't
we
try
to
lower
guards,
open
arms
Warum
versuchen
wir
nicht,
die
Deckung
fallen
zu
lassen,
offene
Arme
Cause
what
if
I
questioned,
would
you
have
listened?
Denn
was,
wenn
ich
gefragt
hätte,
hättest
du
zugehört?
Don't
you
feel
like
we
are
punching
in
the
dark?
Fühlst
du
nicht,
dass
wir
im
Dunkeln
stochern?
And
if
I
go
silent,
then
would
you
mind
It?
Und
wenn
ich
verstumme,
würde
es
dich
stören?
Don't
you
feel
like
we
are
trying
way
to
hard?
Fühlst
du
nicht,
dass
wir
uns
zu
sehr
anstrengen?
You
don't
you
don't
you
don't
talk
Du
redest
nicht,
du
redest
nicht,
du
redest
nicht
So
I
never
know
what
I'm
doing
wrong
Also
weiß
ich
nie,
was
ich
falsch
mache
And
it
goes
in
limbo
Und
es
bleibt
im
Schwebezustand
You
don't
you
don't
you
don't
talk
Du
redest
nicht,
du
redest
nicht,
du
redest
nicht
So
how
I
could
I
try
to
pick
it
apart
Also,
wie
könnte
ich
versuchen,
es
auseinanderzunehmen
And
it
goes
in
limbo
Und
es
bleibt
im
Schwebezustand
If
I
could
be
honest
Wenn
ich
ehrlich
sein
könnte
Said
with
my
best
intent
Gesagt
mit
meiner
besten
Absicht
If
we
were
to
end
this
Wenn
wir
das
beenden
würden
You
could
be
one
of
my
best
friends
Könntest
du
eine
meiner
besten
Freundinnen
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily-madelen Harbakk, Kacper Tratkowski, Lasse Lokoy, Kristin Elisabeth Hart Carpenter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.