Lola Beltrán - Botella Envenenada - traduction des paroles en allemand

Botella Envenenada - Lola Beltrántraduction en allemand




Botella Envenenada
Giftige Flasche
Quisiera yo saber quien hace el vino
Ich wünschte, ich wüsste, wer den Wein macht
Pa' hacerlo que se tome todo el que haga
Um ihn so zu machen, dass jeder, der ihn macht, ihn austrinkt
Porque por eso vivo como vivo
Denn deswegen lebe ich, wie ich lebe
A ver si ya sin vida
Um zu sehen, ob ich ohne Leben
La olvido y me la paga
Sie vergesse und sie mir bezahle
Recuerdo aquella fecha inolvidable
Ich erinnere mich an jenes unvergessliche Datum
Cuando ella me dejo esperando tanto
Als sie mich so lange warten ließ
Me dijo "horita vengo no me tardo"
Sie sagte "Ich komme gleich, ich bleibe nicht lange"
Y todavia la espero bañado con mi llanto
Und noch immer warte ich auf sie, in meinen Tränen gebadet
Por eso desde entonces me he perdido
Deshalb habe ich mich seit damals verloren
Soy un desconocido
Bin ein Fremder
Soy un monton de penas
Bin ein Haufen voller Kummer
Las noches las paso alli encerrado
Die Nächte verbringe ich dort eingeschlossen
Mirando aquel retrato rodeado de botellas
Schauend auf jenes Porträt, umgeben von Flaschen
"Regresa chtita, Regresa.
"Komm zurück, Kleine, komm zurück.
Traiganme una envevenada!"
Bringt mir eine giftige!"
Jamas, jamas, jamas podre olvidarla
Niemals, niemals, niemals werde ich sie vergessen können
La llevo aqui en mi pecho bien clavada
Ich trage sie hier in meiner Brust, tief eingegraben
Por eso le suplico al que hace el vino
Deshalb bitte ich den, der den Wein macht
Que mande una botella de vino envenenado
Er solle eine Flasche vergifteten Wein schicken
Por eso desde entonces me he perdido
Deshalb habe ich mich seit damals verloren
Soy un desconocido
Bin ein Fremder
Soy un monton de penas
Bin ein Haufen voller Kummer
Las noches las paso alla encerrado
Die Nächte verbringe ich dort eingeschlossen
Mirando aquel retrato rodeado de botellas
Schauend auf jenes Porträt, umgeben von Flaschen
Quisiera yo saber quien hace el vino...
Ich wünschte, ich wüsste, wer den Wein macht...





Writer(s): Cornelio Reyna Cisneros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.