Paroles et traduction Lola Dubini - Je te le dis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
y'a
plus
de
couleurs
au
pantone
When
there
are
no
more
colors
in
the
Pantone
Je
pense
à
qui
j'serai
dans
20
ans
I
think
about
who
I'll
be
in
20
years
Quand
tout
s'transforme
en
monochrome
When
everything
turns
monochrome
Est-ce
qu'y
aura
toujours
mes
parents?
Will
my
parents
still
be
around?
Qu'est-ce
que
j'vais
dire
à
mes
enfants
What
will
I
tell
my
children
Quand
ils
me
demanderont
curieux
When
they
ask
me
curiously
Maman,
ça
fait
comment
d'être
grand
Mom,
what's
it
like
to
be
grown
up
Sans
larmes
qui
perlent
de
mes
yeux
Without
tears
welling
up
in
my
eyes
Qu'est-ce
que
j'vais
dire
à
mes
enfants
What
will
I
tell
my
children
Quand
ils
me
demanderont
plus
vieux
When
they
ask
me
older
Maman,
raconte-nous
comment
Mom,
tell
us
how
Comment
tu
fais
pour
être
heureuse
How
do
you
stay
happy
Même
quand
on
dit
c'est
pour
un
jour
Even
when
they
say
it's
for
a
day
Ça
ne
durera
pas
la
vie
It
won't
last
a
lifetime
Après
la
pluie
vient
le
beau
temps,
ça
c'est
écrit
After
the
rain
comes
the
sunshine,
it's
written
Quand
on
croit
fort
aller
toujours
When
we
believe
strongly
to
go
always
Mais
que
le
rose
devient
gris
But
pink
turns
gray
Laisse
le
temps
au
temps,
je
te
le
dis
Give
time
to
time,
I
tell
you
Quand
viennent
les
heures
un
peu
plus
sombres
When
the
hours
come
a
little
darker
Je
sais
me
dire
que
ça
ira
bien
I
know
to
tell
myself
it'll
be
fine
J'suis
de
ces
optimistes
de
l'ombre
I'm
one
of
those
optimists
in
the
shadows
Qui
pleurent
pour
un
oui,
pour
un
rien
Who
cry
for
a
yes,
for
a
no
Qu'est-ce
que
j'vais
dire
à
mes
enfants
What
will
I
tell
my
children
Quand
ils
me
demanderont
dans
les
yeux
When
they
ask
me
in
the
eyes
Maman,
raconte-nous
avant
Mom,
tell
us
before
Dois-je
leur
dire
si
c'était
mieux?
Should
I
tell
them
if
it
was
better?
Comment
j'vais
dire
à
mes
enfants
How
will
I
tell
my
children
Que
ce
sera
toujours
douloureux
That
it
will
always
be
painful
De
parler
de
leurs
grand-parents
To
talk
about
their
grandparents
Leurs
dire
qu'ils
m'ont
rendue
heureuse
Tell
them
they
made
me
happy
Même
quand
on
dit
c'est
pour
un
jour
Even
when
they
say
it's
for
a
day
Ça
ne
durera
pas
la
vie
It
won't
last
a
lifetime
Après
la
pluie
vient
le
beau
temps,
ça
c'est
écrit
After
the
rain
comes
the
sunshine,
it's
written
Quand
on
croit
fort
aller
toujours
When
we
believe
strongly
to
go
always
Mais
que
le
rose
devient
gris
But
pink
turns
gray
Laisse
le
temps
au
temps,
je
te
le
dis
Give
time
to
time,
I
tell
you
Le
crier
sur
le
toit
des
villes
Shout
it
from
the
rooftops
Que
les
gens
l'entendent
à
leur
façon
Let
people
hear
it
in
their
own
way
Je
le
dis,
je
l'écris,
je
le
dessine
I
say
it,
I
write
it,
I
draw
it
Pour
qu'on
le
chante
à
l'unisson
So
that
we
can
sing
it
in
unison
Le
crier
sur
le
toit
des
villes
Shout
it
from
the
rooftops
Que
les
gens
l'entendent
à
leur
façon
Let
people
hear
it
in
their
own
way
Je
le
dis,
je
l'écris,
je
le
dessine
I
say
it,
I
write
it,
I
draw
it
Pour
qu'on
le
chante
à
l'unisson
So
that
we
can
sing
it
in
unison
Même
quand
on
dit
c'est
pour
un
jour
Even
when
they
say
it's
for
a
day
Ça
ne
durera
pas
la
vie
It
won't
last
a
lifetime
Après
la
pluie
vient
le
beau
temps,
ça
c'est
écrit
After
the
rain
comes
the
sunshine,
it's
written
Quand
on
croit
fort
aller
toujours
When
we
believe
strongly
to
go
always
Mais
que
le
rose
devient
gris
But
pink
turns
gray
Laisse
le
temps
au
temps,
je
te
le
dis
Give
time
to
time,
I
tell
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-laurent Faure, Lola Dubini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.