Paroles et traduction Lola Flores - La Zarzamora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Zarzamora
The Blackberry
En
el
café
de
Levante
In
the
café
of
Levante
Entre
palmas
y
alegrías,
Amongst
palmas
and
alegrías,
Cantaba
la
Zarzamora.
The
Blackberry
sang.
Se
lo
pusieron
de
mote
They
gave
her
the
nickname
Porque
dicen
que
tenía,
Because
it
is
said
she
had
Los
ojos
como
las
moras.
Eyes
like
blackberries.
Le
habló
primero
a
un
tratante,
y
olé
She
first
spoke
to
a
merchant,
my
love
Y
luego
fue
de
un
marqués,
And
then
to
a
marqués,
Que
la
llenó
de
brillantes,
y
olé
Who
showered
her
with
diamonds,
my
love
De
la
cabeza
a
los
pies.
From
head
to
toe.
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo,
People
said
she
was
made
of
ice,
Que
si
de
los
hombres
se
estaba
burlando.
That
she
was
making
fun
of
men.
Hasta
que
una
noche
con
rabia
de
celos,
Until
one
night
in
a
fit
of
jealousy
A
la
Zarzamora
pillaron
llorando
The
Blackberry
was
caught
crying.
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
What
is
wrong
with
the
Blackberry
Que
a
todas
horas
llora
que
llora,
That
she
cries
and
cries
at
all
hours
Por
los
rincones?
In
the
corners?
Ella
que
siempre
reía
She
who
always
laughed
Y
presumía
de
que
partía
los
corazones.
And
boasted
that
she
broke
hearts.
De
un
querer
hizo
la
prueba
y
un
cariño
conoció,
She
tried
love
and
found
a
love
Que
la
trae
y
que
la
lleva,
por
la
calle
del
dolor.
That
takes
her
and
brings
her
down
the
path
of
sorrow.
Los
flamencos
del
Colmao
la
vigilan
a
deshora,
The
flamencos
of
Colmao
watch
over
her
constantly
Porque
se
han
empestiñao
Because
they
have
taken
it
upon
themselves
En
saber
del
querer
desgraciao
To
find
out
about
the
ill-fated
love
Que
embrujó
a
la
Zarzamora.
That
has
bewitched
the
Blackberry.
Cuando
sonaban
las
doce,
When
the
clock
struck
midnight,
Una
copla
de
agonía
lloraba
la
Zarzamora.
The
Blackberry
sang
an
agonizing
song.
Mas
nadie
daba
razones,
ni
la
intringulis
sabía,
But
no
one
could
explain
De
aquella
pena
traidora.
That
treacherous
sorrow.
Pero
una
noche
al
Levante
y
olé
But
one
night
at
Levante,
my
love
Fue
a
buscarla
una
mujer.
A
woman
went
to
find
her.
Cuando
la
tuvo
delante
y
olé
When
she
was
before
her,
my
love
Y
se
dijeron
no
se
qué.
They
spoke
of
unknown
things.
De
aquello
que
hablaron
ninguno
sabió,
No
one
knows
what
they
talked
about
Mas
la
Zarzamora
lo
dijo
llorando,
But
the
Blackberry
said
it
while
crying,
En
una
coplilla
que
pronto
ha
corrío
In
a
verse
that
quickly
spread
Y
que
ya
la
gente
la
va
publicando.
And
that
people
now
sing.
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
What
is
wrong
with
the
Blackberry
Que
a
todas
horas,
llora
que
llora
That
she
cries
and
cries
at
all
hours
Por
los
rincones?
In
the
corners?
Ella
que
siempre
reía,
She
who
always
laughed
Y
presumía
de
que
partía
los
corazones.
And
boasted
that
she
broke
hearts.
Lleva
anillo
de
casao,
me
vinieron
a
decir,
She
wears
a
wedding
ring,
I
was
told
Pero
ya
lo
había
besao,
y
era
tarde
para
mí.
But
I
had
already
kissed
him
and
it
was
too
late
for
me.
Que
publiquen
mi
pecao,
y
el
pesar
que
me
devora.
Let
them
tell
of
my
sins
and
the
pain
that
consumes
me.
Y
que
to's
me
den
de
lao,
And
let
everyone
turn
away
from
me
Al
saber
del
querer
desgraciao
Upon
learning
of
the
ill-fated
love
Que
embrujó
a
la
Zarzamora.
That
has
bewitched
the
Blackberry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.