Lola Flores - La Casa en el Aire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lola Flores - La Casa en el Aire




La Casa en el Aire
Дом в воздухе
Yo voy a hacer una casa en el aire,
Я построю дом в воздухе,
Tan solamente pa' que vivas tú.
Только для тебя одного.
Después le pongo un letrero mu' grande,
Потом повешу большую вывеску,
De nubes blancas que diga tabú.
Из белых облаков, на которой будет написано "табу".
Después le pongo un letrero mu' grande,
Потом повешу большую вывеску,
De nubes blancas que diga tabú.
Из белых облаков, на которой будет написано "табу".
Mira mi vida si sería bonito vivir,
Смотри, милый, как было бы хорошо жить,
Arriba de to'l mundo.
Над всем миром.
Allá en el cielo con los angelitos,
Там, на небе, с ангелочками,
Sin que te vaya a molestar ninguno.
Чтобы никто тебя не беспокоил.
Allá en el cielo con los angelitos,
Там, на небе, с ангелочками,
Sin que te vaya a molestar ninguno.
Чтобы никто тебя не беспокоил.
El que no vuela no sube,
Кто не летает, тот не поднимается,
Para ver la luz de las nubes.
Чтобы увидеть свет облаков.
Que si no vuelas no subes ya,
Если ты не летаешь, ты не поднимешься,
Para ver la luz de la inmensidad.
Чтобы увидеть свет бесконечности.
Yo voy a hacer una casa en el aire,
Я построю дом в воздухе,
Pa' que no te moleste nadie.
Чтобы тебя никто не беспокоил.
Yo voy a hacer una casa en el aire,
Я построю дом в воздухе,
Pa' que no te moleste nadie.
Чтобы тебя никто не беспокоил.
Como esta casa no tiene cimientos,
Так как у этого дома нет фундамента,
Es el invento que he inventado yo,
Это изобретение, которое я придумала,
Me la sostienen en el firmamento
Его держат на небосводе
Los angelitos que les pido a Dios.
Ангелочки, которых я прошу у Бога.
Me la sostienen en el firmamento,
Его держат на небосводе
Los angelitos que les pido a Dios.
Ангелочки, которых я прошу у Бога.
Si te preguntan cuál es el motivo de hacer,
Если тебя спросят, зачем строить
Esta casa en el aire.
Этот дом в воздухе.
La única forma de vivir contigo,
Единственный способ жить с тобой,
Ese camino ninguno lo sabe.
Эту дорогу никто не знает.
La única forma de vivir contigo,
Единственный способ жить с тобой,
Ese camino ninguno lo sabe.
Эту дорогу никто не знает.
El que no vuela no sube,
Кто не летает, тот не поднимается,
Para ver la luz de las nubes.
Чтобы увидеть свет облаков.
Que si no vuelas no subes ya,
Если ты не летаешь, ты не поднимешься,
Para ver la luz de la inmensidad.
Чтобы увидеть свет бесконечности.
Te voy a hacer una casa en el aire,
Я построю тебе дом в воздухе,
Pa' que no te moleste nadie.
Чтобы тебя никто не беспокоил.
Te voy a hacer una casa en el aire,
Я построю тебе дом в воздухе,
Pa' que no te moleste nadie.
Чтобы тебя никто не беспокоил.
Si te preguntan como se sube, ¡decidles!
Если тебя спросят, как подняться, скажи им!
Que algunos se han perdido.
Что некоторые заблудились.
Para ir al cielo que no hay camino,
Чтобы попасть на небо, я знаю, нет пути,
Sólo y yo nos iremos en una nube.
Только ты и я отправимся на облаке.
Para ir al cielo que no hay camino,
Чтобы попасть на небо, я знаю, нет пути,
Sólo y yo nos iremos en una nube.
Только ты и я отправимся на облаке.
El que no vuela no sube,
Кто не летает, тот не поднимается,
Para ver la luz de las nubes.
Чтобы увидеть свет облаков.
Que si no vuelas no subes ya,
Если ты не летаешь, ты не поднимешься,
Para ver la luz de la inmensidad.
Чтобы увидеть свет бесконечности.
Te voy a hacer una casa en el aire,
Я построю тебе дом в воздухе,
Pa' que no te moleste nadie.
Чтобы тебя никто не беспокоил.
Yo voy a hacer una casa en el aire,
Я построю дом в воздухе,
Pa' que no te moleste nadie.
Чтобы тебя никто не беспокоил.
Yo voy a hacer una casa en el aire, pa' que no te moleste nadie...
Я построю дом в воздухе, чтобы тебя никто не беспокоил...





Writer(s): R. Escalona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.