Paroles et traduction Lola Flores - Limosna de Amores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limosna de Amores
Милостыня любви
Yo
debí
serrano
cortarme
las
venas
Мне
бы,
гордой,
вены
перерезать,
Cuando
ante
los
ayes
de
una
copla
mía
Когда
под
звуки
жалобной
моей
коплы,
Pusiste
en
vilo
mis
carnes
morenas
Ты
смуглое
тело
мое
встревожил,
Con
una
palabra
que
no
conocía
Сказав
мне
слово,
что
я
не
знала.
Solo
de
pensarlo
me
da
escalofrío,
¡Qué
ciega
que
fui!
Только
подумаю
- мороз
по
коже,
как
слепа
была!
Cuando
con
tus
ojos
mirando
a
los
míos
me
dijiste
así
Когда,
в
глаза
мои
свои
направив,
ты
мне
сказал:
Dame
limosna
de
amores,
Dolores,
dámela
por
caridad
Подай
милостыню
любви,
Долорес,
подай
из
милосердия,
Y
pon
en
mi
cruz
una
flores,
Dolores,
que
Dios
te
lo
pagará
И
положи
на
крест
мой
цветы,
Долорес,
Бог
тебя
наградит.
No
me
niegues
mi
serrana
el
agüita
de
beber
Не
откажи,
гордячка
моя,
в
глоточке
воды,
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser
Сжалься,
самаритянка,
над
горечью
моей
души.
Ay,
¿no
te
da
pena
que
llore,
Dolores?
¿No
te
da
pena
de
mí?
Ах,
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
Тебе
меня
не
жаль?
Ay,
dame
limosna
de
amores,
dámela
tú,
mi
Dolores,
porque
me
voy
a
morir
Ах,
подай
милостыню
любви,
подай
же
ты,
Долорес
моя,
ведь
я
умираю.
Yo
no
necesito
tus
pobres
caudales
Мне
не
нужно
твоего
скудного
богатства,
Ni
quiero
que
cumplas
acá
juramento
И
не
нужно,
чтоб
клятву
ты
здесь
исполнял,
Me
basta
y
me
sobra
que
llores
canales
Мне
достаточно,
чтобы
ты
реками
слез
проливал,
Mordido
de
pena
y
remordimiento
Изгрызенный
болью
и
раскаянием.
Pero
lo
que
nunca
jamás
en
la
vida
podrás
tu
saber
Но
чего
ты
никогда
в
жизни
не
узнаешь,
Es
que
hasta
el
momento
que
esté
en
la
agonía
te
habré
de
querer
Так
это
то,
что
до
самой
агонии
я
буду
тебя
любить.
Ay,
dame
limosna
de
amores,
Dolores
dámelas
por
caridad
Ах,
подай
милостыню
любви,
Долорес,
подай
из
милосердия,
Y
pon
en
mi
cruz
una
flores,
Dolores,
que
Dios
te
lo
pagará
И
положи
на
крест
мой
цветы,
Долорес,
Бог
тебя
наградит.
No
me
niegues
mi
serrana
el
agüita
de
beber
Не
откажи,
гордячка
моя,
в
глоточке
воды,
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser
Сжалься,
самаритянка,
над
горечью
моей
души.
Ay,
¿no
te
da
pena
que
llore,
Dolores?
¿No
te
da
pena
de
mí?
Ах,
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
Тебе
меня
не
жаль?
Ay,
dame
limosna
de
amores,
dámela
tú,
mi
Dolores,
porque
me
voy
a
morir
Ах,
подай
милостыню
любви,
подай
же
ты,
Долорес
моя,
ведь
я
умираю.
No
me
niegues
mi
serrana
el
agüita
de
beber
Не
откажи,
гордячка
моя,
в
глоточке
воды,
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser
Сжалься,
самаритянка,
над
горечью
моей
души.
Ay,
¿no
te
da
pena
que
llore,
Dolores?
¿No
te
da
pena
de
mí?
Ах,
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
Тебе
меня
не
жаль?
Ay,
dame
limosna
de
amores,
dámela
tú,
mi
Dolores,
porque
me
voy
a
morir
Ах,
подай
милостыню
любви,
подай
же
ты,
Долорес
моя,
ведь
я
умираю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.