Paroles et traduction Lola Flores - Macarena En Chamberí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macarena En Chamberí
Macarena in Chamberí
De
Sevilla,
de
sevilla,
de
sevilla.
From
Seville,
from
Seville,
from
Seville.
Me
trajeron,
me
trajeron,
a
Madrid.
They
brought
me,
they
brought
me
to
Madrid.
Soy
el
barrio
de
Triana
en
la
bombilla.
I
am
the
neighborhood
of
Triana
with
the
light
bulb.
La
gitana
Macarena
en
Chamberí.
The
gypsy
Macarena
in
Chamberí.
He
cambiado
la
peineta
y
la
mantilla.
I
have
changed
the
comb
and
the
mantilla.
Por
el
clásico
pañuelo
y
el
mantón.
For
the
classic
scarf
and
the
kerchief.
Y
con
aire
de
castiza
chulamia.
And
with
the
air
of
a
pure
Castiza
chula.
Voy
cantando
presumía
esta
canción.
I
sing
this
song,
bragging
and
presuming.
Soy
de
Madrid,
soy
de
Madrid.
I
am
from
Madrid,
I
am
from
Madrid.
Unos
dirán
que
no,
otros
dirán
que
si.
Some
will
say
no,
others
will
say
yes.
Con
mi
mantón,
tan
chulapón.
With
my
kerchief,
so
chulapón.
Se
puede
confundir,
la
más
seria
opinión.
One
could
confuse
the
most
serious
opinion.
Es
de
Madrid
(que
no
pue'
ser)
She
is
from
Madrid
(that
may
not
be
possible.)
Es
de
Madrid
(puede
que
si)
She
is
from
Madrid
(that
may
be
possible.)
Me
cantan
por
doquier
donde
fuera
que
fuí.
They
sing
to
me
wherever
that
I
have
gone.
Más
chula
poca
ley,
confieso
muy
feliz.
More
chula
poca
ley,
I
confess
very
happily.
Siempre
así,
viva
Sevilla
y
olé.
Always
like
this,
Long
live
Seville
and
Olé.
Viva
Madrid,
que
si.
Long
live
Madrid,
yes.
En
la
pila
me
pusieron
María
Pepa.
At
the
baptismal
font
they
named
me
María
Pepa.
Más
la
envidia
me
apodó
la
renegar
But
out
of
envy
they
nicknamed
me
the
renegar.
Y
hoy
confieso
pa
que
to
el
mundo
lo
sepa
And
today
I
confess
for
the
whole
world
to
know.
Que
a
Madrid
si
me
trajeron
fue
coartá
That
they
brought
me
to
Madrid
under
duress.
De
flamenca
de
gitana
o
de
chulapa.
As
a
flamenco
gypsy
or
as
a
chulapa.
Sevillana
o
madrileña
me
da
igual.
Sevillana
or
Madrileña
is
all
the
same
to
me.
A
mi
paso
por
Madrid
me
dicen
guapa.
As
I
walk
through
Madrid
they
tell
me
I
am
beautiful.
Y
en
Sevilla,
monumento
nacional.
And
in
Seville,
a
national
monument.
Soy
de
Madrid,
soy
de
Madrid.
I
am
from
Madrid,
I
am
from
Madrid.
Unos
dirán
que
no,
otros
dirán
que
sí.
Some
will
say
no,
others
will
say
yes.
Con
mi
mantón
tan
chulapón
With
my
kerchief
so
chulapón.
Se
puede
confundir
la
más
seria
opinión
One
could
confuse
the
most
serious
opinion.
Es
de
Madrid
(que
no
pue
ser)
She
is
from
Madrid
(that
may
not
be
possible.)
Es
de
Madrid
(puede
que
sí)
She
is
from
Madrid
(that
may
be
possible.)
Me
cantan
por
doquier,
donde
quiera
que
fui.
They
sing
to
me
wherever
that
I
have
gone.
Más
chula
poca
ley,
confieso
muy
feliz
More
chula
poca
ley,
I
confess
very
happily.
Siempre
así,
viva
Sevilla
y
olé
Always
like
this,
Long
live
Seville
and
Olé.
Viva
Madrid,
que
sí.
Long
live
Madrid,
yes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Gracia Orduña, Luis Gomez Gutierrez Otero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.