Paroles et traduction Lole y Manuel - Amigo del beso falso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo del beso falso
Friend of the Fake Kiss
¿Adónde
vas
tú,
poeta?
Where
are
you
going,
poet?
¿Adónde
vas
tú,
poeta,
Where
are
you
going,
poet,
Con
la
camisa
a
jirones
With
your
shirt
in
tatters
Murmurando
en
los
rincones
Muttering
in
the
corners
Al
compás
de
las
veletas?
To
the
rhythm
of
the
weathervanes?
¿Y
adónde
se
fue
tu
flor
And
where
did
your
flower
go
Que
el
viento
no
la
conoce
That
the
wind
does
not
know
Ni
la
mañana
ni
el
hombre
Nor
the
morning
nor
the
man
Que
ayer
se
bebió
tu
honor?
Who
drank
your
honor
yesterday?
¿Adónde
tus
versos
blancos,
Where
are
your
blank
verses,
Tu
alma
de
filigrana?
Your
soul
of
filigree?
Tú,
ruiseñor
de
Triana,
You,
nightingale
of
Triana,
Amigo
del
beso
falso
Friend
of
the
fake
kiss
Que
quieres
que
la
luna
You
want
the
moon
No
brille
de
madrugá.
Not
to
shine
at
dawn.
¿Por
qué
le
quieres
quitar
Why
do
you
want
to
take
away
El
color
a
la
aceituna?
The
color
of
the
olives?
Poeta,
mira
hacia
el
sol
Poet,
look
at
the
sun
Y
verás
que
sigue
rojo
And
you
will
see
that
it
is
still
red
Y
en
el
pozo
de
mis
ojos
And
in
the
well
of
my
eyes
Llorando
penas
de
amor.
Weeping
with
love
sorrows.
Es
de
poeta
beber
It
is
of
a
poet
to
drink
De
las
canciones
del
pueblo
Of
the
songs
of
the
people
Aquel
estribillo
viejo
That
old
refrain
Y
hacerlo
nuevo
otra
vez.
And
to
make
it
new
again.
Es
de
poeta
gritar,
It
is
of
a
poet
to
shout,
Es
de
poeta
cantar
It
is
of
a
poet
to
sing
Y
tender
siempre
la
mano
And
to
always
lend
a
hand
Al
amigo
y
al
hermano
To
the
friend
and
the
brother
Que
se
quiera
levantar.
Who
wants
to
stand
up.
¿Y
adónde
se
fue
tu
risa
And
where
did
your
laughter
go
Que
me
dejaba
en
el
pecho
That
left
me
in
my
chest
Un
rumor
de
patio
fresco
A
rumor
of
a
fresh
patio
Por
donde
entraba
la
brisa?
Where
the
breeze
came
in?
¿Adónde
tu
voz
de
miel,
Where
is
your
voice
of
honey,
Tus
niñas
de
trenzas
frías,
Your
girls
with
cold
braids,
Tus
jardines,
tu
alegría
Your
gardens,
your
joy
Y
tu
jaca
de
papel?
And
your
paper
nag?
Poeta,
¿adónde
vas
tú,
poeta?
Poet,
where
are
you
going,
poet?
Por
los
cielos
de
Sevilla
Through
the
skies
of
Seville
Sembrando
negras
ortigas
Sowing
black
nettles
Y
borrascas
de
cometas.
And
blizzards
of
comets.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Molina Jimenez, Pedro Rivera Cross
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.