Lole y Manuel - Conversación de gitanos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lole y Manuel - Conversación de gitanos




Conversación de gitanos
Разговор цыган
Yo tengo un caballo blanco
У меня есть белый конь,
Que sólo lo monto yo;
На котором езжу только я;
Tiene un lunar en la frente
У него на лбу отметина,
Tan negro como el carbón.
Черная, как уголь.
Y yo lo quiero tanto
И я его так люблю,
Que cuando voy a ver a mi gitana,
Что когда иду к своей цыганке,
Que vive en el río,
Что живет у реки,
Nos vamos los dos andando.
Мы идем вдвоем пешком.
Pobrecito del gitano
Бедный цыган,
Que que coman sus niños,
Чтобы прокормить своих детей,
Tenga que vender el caballo,
Вынужден продать коня,
Que que coman sus niños,
Чтобы прокормить своих детей,
Tenga que vender el caballo.
Вынужден продать коня.
Y esta niña que yo tengo
А эта девушка, что у меня есть,
No parece una gitana,
Не похожа на цыганку,
Parece un ángel del cielo.
Похожа на ангела небесного.
Lo que a me gustaría que pasaras por mi vera
Как бы мне хотелось, чтобы ты прошла мимо меня,
Cuando vienes de la fuente y decirte, compañera,
Когда ты идешь от источника, и сказать тебе, подруга,
Dime qué tengo que hacer conseguir que me quieras.
Скажи мне, что мне сделать, чтобы добиться твоей любви.
Lo mismo que es libre el hombre,
Так же, как свободен человек,
Son libres la mariposas,
Свободны бабочки,
Los pájaros y las flores.
Птицы и цветы.
Cuando tuve en mis manos tu pelo negro,
Когда я держал в руках твои черные волосы,
Tempestad de virutas de terciopelo.
Буря стружек бархата.
Cuando tuve en mi boca tus labios grana,
Когда мои губы касались твоих алых губ,
Tempestad de amapolas, sueños de hadas.
Буря маков, мечты о феях.
Cuando tocó mis carnes tu piel de fuego
Когда моя кожа коснулась твоей огненной кожи,
Tempestad entre dos mares que se fundieron.
Буря между двумя морями, что слились воедино.
Me gusta ver las barquillas
Мне нравится смотреть на лодки
Desde el puente de Triana
С моста Триана
Recosta′o en las barandillas.
Прислонившись к перилам.
Conversación de gitanos...
Разговор цыган...
Desde que murió mi jaca yo no quiero más caballos.
С тех пор, как умерла моя кобыла, я не хочу больше лошадей.
Campesino,
Крестьянин,
¿De quién es el campo,
Чье это поле,
De quién es la siembra?
Чей это посев?
Campesino,
Крестьянин,
¿De quién el caballo,
Чья это лошадь,
De quien es la rienda?
Чья это уздечка?
Campesino,
Крестьянин,
¿De quién es el campo,
Чье это поле,
De quién es la siembra?
Чей это посев?
Campesino,
Крестьянин,
¿De quien el caballo,
Чья это лошадь,
De quien es la rienda?
Чья это уздечка?
Amanecía, amanecía.
Светало, светало.
Corriendo por negros montes
Бежа по черным горам,
Como un niño llego el día.
Как дитя, пришел день.
Amanecía, amanecía.
Светало, светало.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.