Paroles et traduction Lole y Manuel - Tierra Que Canta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierra Que Canta
Поющая Земля
Entre
los
naranjos
va
un
blanco
alazán,
Среди
апельсиновых
деревьев
скачет
белый
конь,
Se
bebe
la
tarde
vestía
de
azahar.
Он
пьет
закат,
одетый
в
цвет
апельсина.
Blanco
es
el
caballo,
dulce
el
naranjal,
Белый
конь,
сладкий
апельсиновый
сад,
Celeste
es
la
brisa
que
viene
del
mar,
Лазурный
бриз,
что
веет
с
моря,
La
Luna
se
asoma
por
verlo
pasar,
Луна
выглядывает,
чтобы
увидеть
его
бег,
Y
el
agua
del
río
le
sigue
a
compás.
А
речная
вода
следует
за
ним
в
такт.
Y
el
Sol
que
se
ha
ío
se
pone
a
soñar.
И
ушедшее
Солнце
начинает
мечтать.
Tierra
de
Andalucía,
tierra
que
canta,
Земля
Андалусии,
земля,
что
поёт,
Tierra
de
hombres
que
tienen
nobleza
y
rabia.
Земля
людей
с
благородством
и
страстью.
Cantaba
el
agua
del
río,
cantaba
el
viento
y
la
flor,
Пела
вода
в
реке,
пели
ветер
и
цветок,
Cantaban
los
pajarillos
porque
mi
dueño
llegó.
Пели
птицы,
потому
что
мой
любимый
пришёл.
Me
gusta
decir
tu
nombre,
Мне
нравится
произносить
твоё
имя,
Porque
tu
nombre
en
mi
boca
Потому
что
твоё
имя
в
моих
устах
Suena
a
piropo
de
hombre,
Звучит
как
комплимент
мужчины,
Suena
a
piropo
de
hombre.
Звучит
как
комплимент
мужчины.
Limonares
de
Sevilla
Лимонные
рощи
Севильи
Y
viñeos
de
Jerez,
И
виноградники
Хереса,
Arrozales
y
marismas,
Рисовые
поля
и
болота,
Olivos
de
la
campiña
Оливы
на
равнине
Pintan
de
verde
tu
piel.
Окрашивают
твою
кожу
в
зелёный
цвет.
Málaga,
plazuela
Mora,
Малага,
площадь
Мора,
Y
jardines
de
Graná,
И
сады
Гранады,
Córdoba,
lejana
y
sola,
Кордова,
далёкая
и
одинокая,
Y
Sevilla,
bordaora,
И
Севилья,
вышивальщица,
Siempre
a
la
Luna
asomá.
Всегда
смотрит
на
Луну.
Sombreros
de
margaritas
Шляпы
из
маргариток
Y
lirios
de
amapolas
y
romeros,
И
лилии
из
маков
и
розмарина,
Del
Gualdaquivir,
От
Гвадалквивира,
Cuna
del
Guadalquivir,
Колыбель
Гвадалквивира,
Alcazar
y
celosías,
Алькасар
и
решётки,
Entre
salinas
y
jazmín,
Среди
солончаков
и
жасмина,
A
Cai
te
quieres
ir
В
Кадис
ты
хочешь
уйти
A
cantar
por
la
Bahía.
Петь
у
залива.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. Ribera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.