Lolita - Vete de mí - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lolita - Vete de mí




Vete de mí
Go Away from Me
Tú, tú, que llenas todo de alegría y juventud
You, you, you who fill everything with joy and youth
Que ves fantasmas en la noche de trasluz
Who sees ghosts in the translucent night
Y oyes el canto perfumado del azul
And hears the perfumed song of the blue
Vete de
Go away from me
No te detengas a mirar
Don't stop to look
Las ramas muertas del rosal
At the dead branches of the rose bush
Que se marchitan sin dar flor
That wither away without giving a flower
Mira el paisaje del amor
Look at the landscape of love
Que es la razón para soñar y amar
Which is the reason to dream and love
Yo, yo, yo que ya he luchado contra toda la maldad
I, I, I who have already fought against all evil
Tengo las manos tan cansadas de apretar
My hands are so tired of squeezing
Que ni te puedo sujetar
That I can't even hold you
Vete de
Go away from me
Ay, ay, ay...
Oh, oh, oh...
Seré en vida lo mejor
I will be the best in your life
De la neblina del ayer
Of the fog of yesterday
Cuándo me llegues a olvidar
When you come to forget me
Como es mejor el verso aquél
Like the verse that is better
Que no podemos recordar
That we cannot remember
---------Instrumental--------
---------Instrumental--------
Yo, que ya he luchado contra toda la maldad
I, who have already fought against all evil
Tengo las manos tan desechas de apretar
My hands are so wasted from squeezing
Que ni te puedo sujetar
That I can't even hold you
Ay, vete de
Oh, go away from me
Seré en tu vida lo mejor
I will be the best in your life
De la neblina del ayer
Of the fog of yesterday
Cuando me llegues a olvidar
When you come to forget me
Como es mejor el verso aquél
Like the verse that is better
Que no podemos ¡ay! recordar
That we cannot, oh! remember
Seré en tu vida lo mejor
I will be the best in your life
De la neblina del ayer
Of the fog of yesterday
Cuando me llegues a olvidar
When you come to forget me
Como es mejor el verso aquél
Like the verse that is better
Que no podemos ¡ay! recordar
That we cannot, oh! remember
No no no no
No no no no





Writer(s): IGNACIO JACINTO VILLA FERNANDEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.