Paroles et traduction Lolita - Mentiroso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
óyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Cuando
yo
tenía
dinero,
me
llamaban
don
Tomás
When
I
had
money,
they
called
me
Don
Tomás,
Cuando
yo
tenía
dinero,
me
llamaban
don
Tomás
When
I
had
money,
they
called
me
Don
Tomás,
Como
ahora
ya
no
lo
tengo
me
llaman
Tomás
na'
ma'
Now
that
I
have
none,
they
just
call
me
Tomás.
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
óyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
I
don't
eat
beans
anymore,
they
make
me
feel
bad,
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
I
don't
eat
beans
anymore,
they
make
me
feel
bad,
Y
luego
dice
la
gente
PRIMA!
COME
bobería
And
then
people
say,
"Cousin!
Eat
some
nonsense!"
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Los
gitanos
y
los
payos,
en
gracia
se
dan
la
mano
Gypsies
and
non-gypsies,
gracefully
shake
hands,
Con
alegría
y
buen
cante,
los
queremos
como
hermanos
With
joy
and
good
singing,
we
love
them
like
brothers,
UNOS
los
tiran
de
frente,
y
otros,
los
tiran
de
lado
SOME
pull
them
from
the
front,
and
others,
pull
them
from
the
side,
PERO
la
rumba
es
la
madre
y
alla
todos
les
cantamos
AY!
BUT
rumba
is
the
mother
and
there
we
all
sing
to
them,
AY!
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
there,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Esta
vida
hay
que
BEBERLA,
en
sorbitos
de
cristal
This
life
must
be
DRUNK,
in
crystal
sips,
Esta
vida
hay
que
beberla,
en
sorbitos
de
cristal
This
life
must
be
drunk,
in
crystal
sips,
Un
sorbito
por
nosotros
y
otro,
por
lo
que
nos
dan
A
sip
for
us
and
another,
for
those
who
give
to
us.
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
there,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
I
don't
eat
beans
anymore,
they
make
me
feel
bad,
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
I
don't
eat
beans
anymore,
they
make
me
feel
bad,
Y
luego
dice
la
gente
PRIMA!
COME
bobería
And
then
people
say,
"Cousin!
Eat
some
nonsense!"
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibilr
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Los
gitanos
y
los
payos,
en
gracia
se
dan
la
mano
Gypsies
and
non-gypsies,
gracefully
shake
hands,
Con
alegría
y
buen
cante,
los
queremos
como
hermanos
With
joy
and
good
singing,
we
love
them
like
brothers,
UNOS
los
tiran
de
frente,
y
otros,
los
tiran
de
lado
SOME
pull
them
from
the
front,
and
others,
pull
them
from
the
side,
PERO
la
rumba
es
la
madre
y
alla
todos
les
cantamos
AY!
BUT
rumba
is
the
mother
and
there
we
all
sing
to
them,
AY!
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
there,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
there,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibilr
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
I
don't
eat
beans
anymore,
they
make
me
feel
bad,
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
I
don't
eat
beans
anymore,
they
make
me
feel
bad,
Y
luego
dice
la
gente
PRIMA!
COME
bobería
And
then
people
say,
"Cousin!
Eat
some
nonsense!"
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing!
Los
gitanos
y
los
payos,
en
gracia
se
dan
la
mano
Gypsies
and
non-gypsies,
gracefully
shake
hands,
Con
alegría
y
buen
cante,
los
queremos
como
hermanos
With
joy
and
good
singing,
we
love
them
like
brothers,
UNOS
los
tiran
de
frente,
y
otros,
los
tiran
de
lado
SOME
pull
them
from
the
front,
and
others,
pull
them
from
the
side,
PERO
la
rumba
es
la
madre
y
alla
todos
les
cantamos
AY!
BUT
rumba
is
the
mother
and
there
we
all
sing
to
them,
AY!
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Sarandonga,
let's
go
eat,
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Sarandonga,
rice
with
cod,
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Sarandonga,
high
up
at
the
port,
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Sarandonga,
tomorrow
is
Sunday.
Sarandonga
cuchibili
cuchibilr
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga,
cuchibiri
cuchibiri,
Sarandonga
y
oyeme
cantar
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing,
Sarandonga
y
oyeme
cantar
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing,
Sarandonga
y
oyeme
cantar
Sarandonga,
and
listen
to
me
sing,
Sarandonga...
oyeme
cantar
Sarandonga...
listen
to
me
sing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): OLGA LETICIA ARADILLAS LARA, ARMANDO MANZANERO CANCHE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.