Lomepal - Prends ce que tu veux chez moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lomepal - Prends ce que tu veux chez moi




Prends ce que tu veux chez moi
Take What You Want from Me
J'suis bête et moche mais pour un peu d'amour, j'me métamorphose
I'm ugly and stupid, but for a touch of love, I will transform
Figé, j'viens d'enlever ma veste, c'est la fête et j'regarde faire les gens normaux dans la fosse
Frozen, I just took off my jacket, it's a party and I watch the normal people acting out in the pit
J'les regarde sans toucher à ma piña, on dirait qu'j'attends un signal, pour faire une faute
I look at them without touching my piña colada, it looks like I'm waiting for a sign, to make a fault
Un ange fait trois pas vers moi, elle me dit dans l'oreille qu'elle préfère les mélodies fausses
An angel makes three steps towards me, she whispers in my ear that she prefers false melodies
Tomber sur une fille qui collectionne les mecs bizarres et mystérieux
Stumble upon a girl who collects bizarre and mysterious guys
Qu'est-c'qui pouvait m'arriver de mieux?
What better could have happened to me?
Depuis tout p'tit, c'est ma routine: jamais comprendre leurs sous-titres
Since I was little, it's been my routine: never understand their subtitles
Qu'est-ce qui lui plaît dans ma boutique?
What does she like in my shop?
Déjà vingt minutes que j'la laisse parler silencieux
Twenty minutes that I let her talk silently
Fais de moi ce que tu veux, j'lui dis dans le langage des yeux
Do with me as you wish, I tell her with my eyes
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
(Comme si j'avais quelque chose à perdre)
(As if I had something to lose)
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
(Comme si j'avais quelque chose à perdre)
(As if I had something to lose)
J'fais que suivre les signes
I just follow the signs
En vrai, j'suis pas vraiment fou, nope, mais j'en parle qu'au psy (oui)
In truth, I'm not really crazy, nope, but I only tell the shrink about it (yes)
On se découvre lentement, j'suis pas un dominant (nope)
We discover each other slowly, I'm not a dominant (nope)
Mais si jamais elle me le demandait, je pourrais faire comme si
But if ever she asked me, I could pretend to be
Plaisirs hostiles, la fête est nulle, on s'tire (on s'tire)
Hostile pleasures, the party sucks, we get lost (we get lost)
J'viens d'apprendre que j'suis drôle et costaud, mon cœur fait du roller coaster
I just learned that I'm funny and strong, my heart is on a roller coaster
Posé vers Bastille, j'dois calmer les nerfs de c'type (de c'type)
Sitting at Bastille, I need to calm that guy's nerves (that guy)
J'veux bien le laisser frapper ma gueule mais pitié, qu'il y mette du style
I'm happy to let him punch my mouth but please, make it stylish
J'me suis trompé quand j'ai pris la vie: le bon côté, c'était l'autre
I was wrong when I took life: the good side was the other
J'vide la bouteille au goulot, parait qu'la confiance, c'est de l'eau
I empty the bottle from the neck, they say that confidence is water
Début d'soirée, j'suis venu au monde, j's'rai reparti avant l'aube
Beginning of the night, I was born, I will be gone before sunrise
Vivons à fond avant l'aube
Let's live life to the fullest before sunrise
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
Prends c'que tu veux chez moi
Take what you want from me
(Comme si j'avais quelque chose à perdre)
(As if I had something to lose)
Déjà chanceux d'voir le début et le milieu, tant pis si j'rate encore la fin du show
Already lucky to see the beginning and middle, whatever if I miss the end of the show
J'lui ai proposé avant qu'elle traverse, si elle savait le courage qu'il m'a fallu pour que j'ose
I proposed to her before she crossed, if she knew the courage it took for me to dare
Seul dans une nuit de janvier, congelé, j'tourne en rond dehors comme si j'cherchais quelque chose
Alone on a January night, frozen, I turn in circles outside as if I was looking for something
Puis, j'reçois enfin "R'joins-moi chez moi", mon sang tourne trois fois, j'ai presque chaud
Then, I finally receive "Join me at my place", my blood turns three times, I'm almost warm





Writer(s): Jeanjass, Jonathan Kapela, Lomepal, Pierrick Devin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.