Paroles et traduction Lomepal - Prends ce que tu veux chez moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prends ce que tu veux chez moi
Take What You Want from Me
J'suis
bête
et
moche
mais
pour
un
peu
d'amour,
j'me
métamorphose
I'm
ugly
and
stupid,
but
for
a
touch
of
love,
I
will
transform
Figé,
j'viens
d'enlever
ma
veste,
c'est
la
fête
et
j'regarde
faire
les
gens
normaux
dans
la
fosse
Frozen,
I
just
took
off
my
jacket,
it's
a
party
and
I
watch
the
normal
people
acting
out
in
the
pit
J'les
regarde
sans
toucher
à
ma
piña,
on
dirait
qu'j'attends
un
signal,
pour
faire
une
faute
I
look
at
them
without
touching
my
piña
colada,
it
looks
like
I'm
waiting
for
a
sign,
to
make
a
fault
Un
ange
fait
trois
pas
vers
moi,
elle
me
dit
dans
l'oreille
qu'elle
préfère
les
mélodies
fausses
An
angel
makes
three
steps
towards
me,
she
whispers
in
my
ear
that
she
prefers
false
melodies
Tomber
sur
une
fille
qui
collectionne
les
mecs
bizarres
et
mystérieux
Stumble
upon
a
girl
who
collects
bizarre
and
mysterious
guys
Qu'est-c'qui
pouvait
m'arriver
de
mieux?
What
better
could
have
happened
to
me?
Depuis
tout
p'tit,
c'est
ma
routine:
jamais
comprendre
leurs
sous-titres
Since
I
was
little,
it's
been
my
routine:
never
understand
their
subtitles
Qu'est-ce
qui
lui
plaît
dans
ma
boutique?
What
does
she
like
in
my
shop?
Déjà
vingt
minutes
que
j'la
laisse
parler
silencieux
Twenty
minutes
that
I
let
her
talk
silently
Fais
de
moi
ce
que
tu
veux,
j'lui
dis
dans
le
langage
des
yeux
Do
with
me
as
you
wish,
I
tell
her
with
my
eyes
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
(Comme
si
j'avais
quelque
chose
à
perdre)
(As
if
I
had
something
to
lose)
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
(Comme
si
j'avais
quelque
chose
à
perdre)
(As
if
I
had
something
to
lose)
J'fais
que
suivre
les
signes
I
just
follow
the
signs
En
vrai,
j'suis
pas
vraiment
fou,
nope,
mais
j'en
parle
qu'au
psy
(oui)
In
truth,
I'm
not
really
crazy,
nope,
but
I
only
tell
the
shrink
about
it
(yes)
On
se
découvre
lentement,
j'suis
pas
un
dominant
(nope)
We
discover
each
other
slowly,
I'm
not
a
dominant
(nope)
Mais
si
jamais
elle
me
le
demandait,
je
pourrais
faire
comme
si
But
if
ever
she
asked
me,
I
could
pretend
to
be
Plaisirs
hostiles,
la
fête
est
nulle,
on
s'tire
(on
s'tire)
Hostile
pleasures,
the
party
sucks,
we
get
lost
(we
get
lost)
J'viens
d'apprendre
que
j'suis
drôle
et
costaud,
mon
cœur
fait
du
roller
coaster
I
just
learned
that
I'm
funny
and
strong,
my
heart
is
on
a
roller
coaster
Posé
vers
Bastille,
j'dois
calmer
les
nerfs
de
c'type
(de
c'type)
Sitting
at
Bastille,
I
need
to
calm
that
guy's
nerves
(that
guy)
J'veux
bien
le
laisser
frapper
ma
gueule
mais
pitié,
qu'il
y
mette
du
style
I'm
happy
to
let
him
punch
my
mouth
but
please,
make
it
stylish
J'me
suis
trompé
quand
j'ai
pris
la
vie:
le
bon
côté,
c'était
l'autre
I
was
wrong
when
I
took
life:
the
good
side
was
the
other
J'vide
la
bouteille
au
goulot,
parait
qu'la
confiance,
c'est
de
l'eau
I
empty
the
bottle
from
the
neck,
they
say
that
confidence
is
water
Début
d'soirée,
j'suis
venu
au
monde,
j's'rai
reparti
avant
l'aube
Beginning
of
the
night,
I
was
born,
I
will
be
gone
before
sunrise
Vivons
à
fond
avant
l'aube
Let's
live
life
to
the
fullest
before
sunrise
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
Prends
c'que
tu
veux
chez
moi
Take
what
you
want
from
me
(Comme
si
j'avais
quelque
chose
à
perdre)
(As
if
I
had
something
to
lose)
Déjà
chanceux
d'voir
le
début
et
le
milieu,
tant
pis
si
j'rate
encore
la
fin
du
show
Already
lucky
to
see
the
beginning
and
middle,
whatever
if
I
miss
the
end
of
the
show
J'lui
ai
proposé
avant
qu'elle
traverse,
si
elle
savait
le
courage
qu'il
m'a
fallu
pour
que
j'ose
I
proposed
to
her
before
she
crossed,
if
she
knew
the
courage
it
took
for
me
to
dare
Seul
dans
une
nuit
de
janvier,
congelé,
j'tourne
en
rond
dehors
comme
si
j'cherchais
quelque
chose
Alone
on
a
January
night,
frozen,
I
turn
in
circles
outside
as
if
I
was
looking
for
something
Puis,
j'reçois
enfin
"R'joins-moi
chez
moi",
mon
sang
tourne
trois
fois,
j'ai
presque
chaud
Then,
I
finally
receive
"Join
me
at
my
place",
my
blood
turns
three
times,
I'm
almost
warm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeanjass, Jonathan Kapela, Lomepal, Pierrick Devin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.