Lomepal - Ray Liotta (Live acoustique) - traduction des paroles en allemand

Ray Liotta (Live acoustique) - Lomepaltraduction en allemand




Ray Liotta (Live acoustique)
Ray Liotta (Live Akustik)
Bonsoir
Guten Abend
Ça veut dire quoi "le bien"?
Was bedeutet "das Gute"?
Je suis né, j'ai pas tout compris
Ich wurde geboren, ich habe nicht alles verstanden
C'est pas gentil d'être méchant
Es ist nicht nett, böse zu sein
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
Aber es ist profitabler als das Glück der Leute
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
Das Elend beeindruckt weniger als ein Salto
Et ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
Und es langweilt sie wie der Geschmack von stillem Wasser
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, diese Welt ist ein guter Witz
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos
Ich lese die Nachrichten, um meine Bauchmuskeln zu trainieren
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup de points
Du gehst zu schnell, du verlierst viele Punkte
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai
Aber wenn du spontan bist, liegst du richtig
Un gros mot qui dérape en coup de poing
Ein Schimpfwort, das zu einem Faustschlag ausartet
Un bisou qui dérape en levrette
Ein Küsschen, das zum Doggy Style ausartet
T'aimes te battre quand tu sors
Du magst es zu kämpfen, wenn du ausgehst
Mais même si t'as le regard de Ray Liotta
Aber selbst wenn du den Blick von Ray Liotta hast
Ton corps peut finir en désordre
Dein Körper kann im Chaos enden
Comme les phrases de maitre Yoda
Wie die Sätze von Meister Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
Es wirkt nicht mehr auf mich, es wirkt nicht mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
Es wirkt nicht mehr auf mich, es wirkt nicht mehr auf mich
Les prochaines années sont glauques
Die nächsten Jahre sind düster
Chacun se bat pour son clan
Jeder kämpft für seinen Clan
Une fille bien dans la maison close
Ein braves Mädchen im Bordell
Une dans la Maison Blanche
Eine im Weißen Haus
Je suis né, j'ai pas tout, ah, ok
Ich wurde geboren, ich habe nicht alles, ah, ok
Je suis j'ai pas tout compris
Ich wurde geboren, ich habe nicht alles verstanden
Si tu cherches des sensations fortes
Wenn du Nervenkitzel suchst
La mort peut te faire un bon prix
Kann der Tod dir einen guten Preis machen
Les pauvres gentils désespèrent
Die armen Netten verzweifeln
Les méchants les ont laissés se perdre
Die Bösen haben sie sich selbst überlassen
Mais pour eux c'est dans la poche
Aber für sie ist es in trockenen Tüchern
Comme une amende réglée avec des espèces
Wie eine Geldstrafe, die bar bezahlt wird
Personne ne veut perdre son poste
Niemand will seinen Posten verlieren
Pour el dinero, pour el papel
Für das Geld, für das Papier
Elle est douée mais elle est pas belle
Sie ist begabt, aber sie ist nicht schön
Elle va devoir convaincre son boss
Sie wird ihren Boss überzeugen müssen
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
Es wirkt nicht mehr auf mich, es wirkt nicht mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
Es wirkt nicht mehr auf mich, es wirkt nicht mehr auf mich
Paraît que la vie sur Terre, c'est un échantillon
Es scheint, das Leben auf der Erde ist eine Kostprobe
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
Die Hölle ist brandneu, das Paradies eine Baustelle
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Selbst wenn du nett bist, wird man dich vergessen wie das erste "i" in "Suizid"
Les crimes, les guerres, le passé
Die Verbrechen, die Kriege, die Vergangenheit
C'est pas mon problème mais la suite, si
Das ist nicht mein Problem, aber die Zukunft schon
Je viens de naître
Ich bin gerade erst geboren
J'ai rien demandé
Ich habe um nichts gebeten
Mais j'vais me faire plais' maintenant que je suis ici
Aber ich werde es mir gutgehen lassen, jetzt wo ich hier bin
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald wirkt es nicht mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
Es wirkt nicht mehr auf mich, es wirkt nicht mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
Es wirkt nicht mehr auf mich, es wirkt nicht mehr auf mich





Writer(s): Dnu Superpoze, Lomepal, Pierrick Devin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.