Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
yeux
qui
brillent,
la
conscience
qui
s'éteint,
cerveau
troué
comme
ma
paire
de
Vans
Die
Augen
glänzen,
das
Bewusstsein
schwindet,
Gehirn
durchlöchert
wie
mein
Paar
Vans
Seul
au
milieu
du
passage
piéton,
la
faucheuse
me
fait
des
appels
de
phares
Allein
mitten
auf
dem
Zebrastreifen,
der
Sensenmann
gibt
mir
Lichthupe
Le
calme
intérieur,
la
belle
face
changent
tout
c'que
j'ai
sous
la
chair
en
pierre
Die
innere
Ruhe,
das
schöne
Gesicht
verwandeln
alles
unter
meiner
Haut
in
Stein
Change
la
tisane
de
mon
verre
en
bière,
envie
d'envoyer
chier
la
Terre
entière
Verwandeln
den
Kräutertee
in
meinem
Glas
in
Bier,
Lust,
die
ganze
Welt
zum
Teufel
zu
schicken
La
vie
est
une
imparfaite
perfection,
chaque
jour
je
subis
de
nouvelles
pressions
Das
Leben
ist
eine
unvollkommene
Perfektion,
jeden
Tag
erleide
ich
neuen
Druck
Le
futur
s'arrangera
comme
Urion,
je
disparais
des
caméras
d'surveillance
Die
Zukunft
wird
sich
regeln
wie
bei
Urion,
ich
verschwinde
von
den
Überwachungskameras
Dehors
les
miens
sont
traités
comme
des
chiens,
Monsieur
policier
nous
respecte
pas
Draußen
werden
die
Meinen
wie
Hunde
behandelt,
Herr
Polizist
respektiert
uns
nicht
La
nuit,
possédé
comme
un
comédien,
je
m'endors
à
l'heure
où
le
spectre
part
Nachts,
besessen
wie
ein
Schauspieler,
schlafe
ich
ein,
wenn
der
Geist
geht
Torturé,
quand
les
pensées
claquent
la
porte
du
réel
Gequält,
wenn
die
Gedanken
die
Tür
zur
Realität
zuschlagen
Petit,
c'était
dur
d'être
torturé,
c'est
encore
dur
et,
ça
va
encore
durer
Als
Kind
war
es
schwer,
gequält
zu
werden,
es
ist
immer
noch
schwer
und
es
wird
noch
andauern
En
silence,
je
presse
le
pas,
tant
de
galères
pour
un
si
vieux
parcours
Schweigend
beschleunige
ich
den
Schritt,
so
viele
Mühen
für
einen
so
alten
Weg
Les
coïncidences
n'existent
pas,
chaque
seconde,
je
vois
des
signes
partout
Zufälle
gibt
es
nicht,
jede
Sekunde
sehe
ich
überall
Zeichen
Et
puis
y'a
cette
femme,
envie
de
lui
dire
"grâce
à
nos
baises,
j'apprécie
mieux
chaque
jour"
Und
dann
ist
da
diese
Frau,
Lust,
ihr
zu
sagen
"dank
unserem
Sex
schätze
ich
jeden
Tag
mehr"
Peur
qu'elle
s'efface,
envie
de
lui
dire,
un
soir
avec
des
petits
jeux
d'amour
Angst,
dass
sie
verschwindet,
Lust,
es
ihr
zu
sagen,
an
einem
Abend
mit
kleinen
Liebesspielen
Même
en
été,
j'ai
peu
chaud
sans
toi
Selbst
im
Sommer
ist
mir
kaum
warm
ohne
dich
Tout
allait
mieux
quand
on
roulait
sur
ma
Peugeot
103
Alles
war
besser,
als
wir
auf
meiner
Peugeot
103
fuhren
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Erinner
dich
vor
dem
Sturm,
als
die
Stadt
ruhig
war
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Deine
Hände
um
mich,
zu
zweit
auf
meinem
Moped
On
était
déjà
les
rois
Wir
waren
schon
die
Könige
Dès
le
départ,
sans
fin
Von
Anfang
an,
ohne
Ende
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Erinner
dich
vor
dem
Sturm,
als
die
Stadt
ruhig
war
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Deine
Hände
um
mich,
zu
zweit
auf
meinem
Moped
On
était
déjà
les
rois
Wir
waren
schon
die
Könige
Dès
le
départ
Von
Anfang
an
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Ah,
bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Ah,
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
J'regarde
son
visage
sur
le
plafond
blanc,
j'essaye
d'oublier
mais
la
peine
est
fixe
Ich
betrachte
ihr
Gesicht
an
der
weißen
Decke,
ich
versuche
zu
vergessen,
aber
der
Schmerz
sitzt
fest
Aux
morts
et
regrets
rien
d'bénéfique,
j'ai
d'jà
r'commencé
à
appeler
des
filles
An
Tote
und
Reue
nichts
Gutes,
ich
habe
schon
wieder
angefangen,
Mädchen
anzurufen
Avoir
la
conscience
du
plaisir,
c'est
bien,
avoir
l'inconscience
de
souffrir,
c'est
mieux
Das
Vergnügen
bewusst
wahrzunehmen
ist
gut,
unbewusst
zu
leiden
ist
besser
J'suis
jamais
surpris,
c'est
comme
si
j'avais
déjà
tout
vu
avant
même
d'ouvrir
les
yeux
Ich
bin
nie
überrascht,
es
ist,
als
hätte
ich
alles
schon
gesehen,
bevor
ich
überhaupt
die
Augen
öffnete
Pourquoi
c'est
maintenant
qu'j'ai
besoin
de
douceur?
Warum
brauche
ich
gerade
jetzt
Sanftheit?
J'échange
des
heures
de
sommeil
contre
des
réponses
Ich
tausche
Stunden
Schlaf
gegen
Antworten
Est-c'que
les
docteurs
savent
se
soigner
tout
seul?
Können
sich
Ärzte
selbst
heilen?
Elle
est
partie,
je
multiplie
mes
"désolé"
par
dix
Sie
ist
gegangen,
ich
multipliziere
meine
"Entschuldigung"
mit
zehn
Putain,
promis
juré,
mis
à
part
quelques
grosses
paires
de
fesses
qui
me
brusquent
Verdammt,
geschworen,
abgesehen
von
ein
paar
großen,
prallen
Hintern,
die
mich
bedrängen
C'est
elle
qui
m'excite
le
plus
Ist
sie
es,
die
mich
am
meisten
erregt
Mais
je
l'oublie
quand
la
foule
est
belle
Aber
ich
vergesse
sie,
wenn
die
Menge
schön
ist
Un
coup
je
la
voulais
elle,
un
coup
je
voulais
les
autres
Mal
wollte
ich
sie,
mal
wollte
ich
die
anderen
Elle
m'a
dit
"tu
n'auras
jamais
ces
deux
choses
Antoine"
Sie
sagte
mir
"du
wirst
niemals
beides
haben,
Antoine"
Tout
allait
mieux
quand
on
roulait
sur
ma
Peugeot
103
Alles
war
besser,
als
wir
auf
meiner
Peugeot
103
fuhren
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Erinner
dich
vor
dem
Sturm,
als
die
Stadt
ruhig
war
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Deine
Hände
um
mich,
zu
zweit
auf
meinem
Moped
On
était
déjà
les
rois
Wir
waren
schon
die
Könige
Dès
le
départ,
sans
fin
Von
Anfang
an,
ohne
Ende
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Erinner
dich
vor
dem
Sturm,
als
die
Stadt
ruhig
war
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Deine
Hände
um
mich,
zu
zweit
auf
meinem
Moped
On
était
déjà
les
rois
Wir
waren
schon
die
Könige
Dès
le
départ
Von
Anfang
an
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
halt
mich
fest,
Baby,
halt
mich
fest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Superpoze, Lomepal, Hugo D Azemar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.