Paroles et traduction Lomepal feat. Orelsan - La vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
c'est
beau
de
voir
un
artiste
frustré
devenir
méchant
It's
beautiful
to
see
a
frustrated
artist
turn
mean
Alors
qu'il
est
juste
mauvais
When
he's
just
bad
C'est
pas
parce
qu'il
s'acharne
que
c'est
bien
Just
because
he's
persistent
doesn't
mean
it's
good
Le
flatter
pour
être
sympa
ça
ne
mène
à
rien
Flattering
him
to
be
nice
leads
nowhere
Maintenant
dis
la
vérité
Now
tell
the
truth
Dis
la
vérité
Tell
the
truth
Surtout
si
c'est
ton
pote
Especially
if
he's
your
friend
Le
blesser
c'est
important
Hurting
him
is
important
Dis
la
vérité
Tell
the
truth
Dis
la
vérité
Tell
the
truth
Rien
que
la
vérité
(la
vérité)
Nothing
but
the
truth
(the
truth)
Dis
la
vérité
Tell
the
truth
T'avais
même
pas
commencé
ton
album
You
hadn't
even
started
your
album
Tu
disais
déjà
que
personne
n'était
prêt
You
were
already
saying
that
nobody
was
ready
T'avais
15
potes,
t'as
fait
15
ventes
You
had
15
friends,
you
made
15
sales
On
dirait
bien
que
personne
n'était
prêt
Looks
like
nobody
was
ready
Suffit
pas
de
vouloir
la
légende
pour
la
pénétrer
It's
not
enough
to
want
the
legend
to
penetrate
it
T'as
rien
d'original,
rien
d'inattendu
You
have
nothing
original,
nothing
unexpected
Dès
que
tu
parles,
j'ai
un
déjà-vu
(c'est
vrai)
As
soon
as
you
speak,
I
have
déjà
vu
(it's
true)
Tu
pourras
jamais
forcer
les
gens
à
vouloir
écouter
ton
bruit
You
can
never
force
people
to
listen
to
your
noise
J'suis
gentil
derrière
mon
écran
I'm
nice
behind
my
screen
Mais
dans
le
vrai
monde
je
te
détruis
But
in
the
real
world,
I
destroy
you
Si
je
te
dis
ça
c'est
pour
ton
bien
If
I
tell
you
this
it's
for
your
own
good
Tu
te
la
racontes
comme
un
sac
à
main
Gucci
You
act
like
a
Gucci
handbag
Mais
t'entends
ni
les
bonnes
notes
ni
les
conseils
But
you
hear
neither
the
good
notes
nor
the
advice
Seul
dans
ton
monde
comme
un
tamagotchi
Alone
in
your
world
like
a
Tamagotchi
Normalement
ça
fait
Normally
it
goes
N'écoute
pas
les
autres,
vis
tes
rêves
Don't
listen
to
others,
live
your
dreams
Mais
toi
t'es
l'exception
qui
confirme
la
règle
But
you're
the
exception
that
proves
the
rule
Ton
album
c'est
une
séance
d'IRM
Your
album
is
an
MRI
scan
Pour
le
vendre
tu
t'inventes
une
vie
de
voyou
To
sell
it
you
invent
a
thug
life
Non
mais
tu
t'es
vu
comme
si
ça
t'arrivait
d'être
G
Come
on,
have
you
seen
yourself,
as
if
you
ever
were
a
G
Rentre
chez
ta
mère,
bye
bye,
arrivederci
(adiós)
Go
home
to
your
mother,
bye-bye,
arrivederci
(adiós)
Dis
la
vérité
(la
vérité)
Tell
the
truth
(the
truth)
Dis
la
vérité
(la
vérité)
Tell
the
truth
(the
truth)
Rien
que
la
vérité
(la
vérité,
la
vérité,
la
vérité)
Nothing
but
the
truth
(the
truth,
the
truth,
the
truth)
Dis
la
vérité
(la
vérité,
la
vérité)
Tell
the
truth
(the
truth,
the
truth)
Ok,
c'est
bon,
là,
j'crois
qu'il
a
compris
Ok,
that's
good,
I
think
he
got
it
now
Non,
laisse-le
moi
No,
leave
him
to
me
Pourquoi
tu
te
fais
du
mal
Why
are
you
hurting
yourself
Est-ce
que
t'es
complètement
con
ou
t'as
pas
d'égo
?
Are
you
completely
stupid
or
do
you
have
no
ego?
J'suis
mal
à
l'aise
comme
quand
on
me
raconte
une
blague
I'm
uncomfortable
like
when
someone
tells
me
a
joke
Et
j'sais
qu'elle
va
pas
être
drôle
And
I
know
it's
not
going
to
be
funny
Fais
semblant
d'être
proche
de
tes
fans
Pretend
to
be
close
to
your
fans
T'es
proche
de
tes
victimes
comme
un
escroc
You're
close
to
your
victims
like
a
con
man
Tu
les
fais
payer
50
balles
et
tu
sais
toujours
pas
tenir
un
micro
You
make
them
pay
50
bucks
and
you
still
don't
know
how
to
hold
a
microphone
Trop
de
hype
pour
ton
vrai
niveau
Too
much
hype
for
your
real
level
Tes
potes
suceurs
sont
des
mythos
Your
sucker
friends
are
mythomaniacs
T'es
en
philo,
tu
fais
du
Migos
You're
in
philosophy,
you
do
Migos
L'album
c'est
une
séance
de
chimio
The
album
is
a
chemo
session
Marre
de
t'écouter
raconter
n'importe
quoi
pour
que
ça
rime
Tired
of
listening
to
you
say
anything
to
make
it
rhyme
J'en
ai
marre
I'm
tired
of
it
Tout
le
monde
utilise
les
mêmes
expressions
Everyone
uses
the
same
expressions
C'est
la
schtroumpf-party
It's
the
Smurf
party
J'en
ai
marre
I'm
tired
of
it
Fallait
pas
vendre
ton
âme
au
diable
You
shouldn't
have
sold
your
soul
to
the
devil
Arrête
de
te
plaindre
de
ton
label
Stop
complaining
about
your
label
J'en
ai
marre
I'm
tired
of
it
De
tes
chansons
d'amour
où
tu
compares
ta
meuf
à
ta
mère
Of
your
love
songs
where
you
compare
your
girl
to
your
mother
Marre
de
tes
clips
en
DV
nuls
à
chier
Tired
of
your
shitty
DV
clips
De
tes
tentatives
de
tubes
ratés
Of
your
failed
attempts
at
hits
Aucun
charisme
t'aurais
dû
te
masquer
No
charisma,
you
should
have
hidden
T'es
même
pas
foutu
de
plagier,
putain
You
can't
even
plagiarize,
damn
Que
c'est
beau
de
voir
un
artiste
frustré
devenir
méchant
(c'est
vrai)
It's
beautiful
to
see
a
frustrated
artist
turn
mean
(it's
true)
Alors
qu'il
est
juste
mauvais
(mauvais)
When
he's
just
bad
(bad)
C'est
pas
parce
qu'il
s'acharne
que
c'est
bien
(non)
Just
because
he's
persistent
doesn't
mean
it's
good
(no)
Le
flatter
pour
être
sympa
ça
ne
mène
à
rien
Flattering
him
to
be
nice
leads
nowhere
Maintenant
dis
la
vérité
(la
vérité)
Now
tell
the
truth
(the
truth)
La
vérité
(la
vérité)
The
truth
(the
truth)
Dis
la
vérité
(la
vérité)
Tell
the
truth
(the
truth)
La
vérité
(la
vérité)
The
truth
(the
truth)
Surtout
si
c'est
ton
pote
(la
vérité)
Especially
if
he's
your
friend
(the
truth)
La
vérité
(la
vérité)
The
truth
(the
truth)
Le
blesser
c'est
important
(la
vérité)
Hurting
him
is
important
(the
truth)
Dis
la
vérité
(la
vérité)
Tell
the
truth
(the
truth)
Dis
la
vérité
(la
vérité)
Tell
the
truth
(the
truth)
Rien
que
la
vérité
(la
vérité)
Nothing
but
the
truth
(the
truth)
Dis
la
vérité
Tell
the
truth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ORELSAN, Pierrick DEVIN, LOMEPAL, SUPERPOZE, VM THE DON
Album
Jeannine
date de sortie
07-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.