Paroles et traduction Lomepal - Auto-justice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
cerveaux
s'obscurcissent
en
silence
Разум
затуманивается
в
тишине,
Et
ça
finit
par
de
l'auto-justice
И
это
заканчивается
самосудом.
J'épuise
mes
dernières
réserves
à
suer
des
membres
Я
исчерпываю
свои
последние
резервы,
потея,
Sur
la
voie
du
mal,
ça
peut
sauver
d'avoir
une
passion
На
пути
зла
страсть
может
спасти.
Enlève
la
buée
gênante
si
tu
vois
plus
d'action
Сотри
раздражающий
конденсат,
если
хочешь
больше
действия,
Dehors
ça
s'envoie
une
balle
pour
être
le
roi
du
bastion
Снаружи
пуляют
друг
в
друга,
чтобы
стать
королём
бастиона.
C'est
la
ruée
vers
l'manque,
le
but
c'est
juste
de
planer
Это
гонка
за
недостающим,
цель
— просто
парить,
Tout
en
restant
solide
comme
une
toiture
d'avion
Оставаясь
прочным,
как
крыша
самолёта.
J'en
ai
salué
tellement
mais
j'suis
trop
gentil
Я
стольких
приветствовал,
но
я
слишком
добрый.
Si
j'pratiquais
la
loi
du
talion,
j'aurais
déjà
tué
des
gens
Если
бы
я
применял
закон
возмездия,
я
бы
уже
убил.
Mais
tous
les
hommes
n'ont
pas
ma
patience
Но
не
все
мужчины
обладают
моим
терпением,
La
merde
s'enfonce,
règlement
de
compte
à
la
D'Artagnan
Всё
катится
к
чертям,
разборки,
как
у
Д’Артаньяна.
Y'a
que
d'la
haine
dans
c'monde,
rien
n'te
sauvera
В
этом
мире
только
ненависть,
ничто
тебя
не
спасёт,
Ni
les
flics,
ni
les
thunes,
ni
les
belles
chansons
d'Lara
Fabian
Ни
копы,
ни
деньги,
ни
красивые
песни
Лары
Фабиан.
Face
à
cette
cession
d'horreurs,
j'ai
des
pressions
au
cœur
Перед
этим
наплывом
ужасов
у
меня
давление
в
сердце,
La
vie
est
rouge,
éclaboussures
et
jaillissements
Жизнь
красна,
брызги
и
фонтаны.
J'alimente
ma
réflexion
trop
seul
Я
слишком
много
размышляю
в
одиночестве,
Mais
si
on
nous
montre
les
choses
comme
elles
sont
vraiment
Но
если
нам
покажут
вещи
такими,
какие
они
есть,
J'veux
voir
du
sang
sur
les
légions
d'honneurs
Я
хочу
увидеть
кровь
на
орденах
Почётного
легиона.
C'est
l'actionnement
de
n'importe
quelle
bavure,
c'est
pas
juste
Это
результат
любого
произвола,
это
несправедливо,
Mais
faut
s'y
faire
comme
quand
la
Castafiore
chante
Но
нужно
смириться,
как
с
пением
Кастафиоре.
Agis
vite,
combat
la
violence
par
la
violence
Действуй
быстро,
борись
с
насилием
насилием,
Personne
ne
décroche
la
cagnotte
sans
Никто
не
сорвёт
куш
без…
J'connais
plus
le
goût
d'la
justice
Я
больше
не
знаю
вкус
справедливости.
N'importe
qui
peut
devenir
crapuleux
pour
sa
survie
Любой
может
стать
негодяем
ради
выживания.
J'ai
pas
d'leçon
à
donner,
fais
c'que
tu
peux
Я
не
могу
поучать,
делай,
что
можешь.
Tuer
ou
mourir,
c'est
pas
moi
qui
ai
fixé
les
règles
du
jeu
Убивать
или
быть
убитым,
не
я
устанавливал
правила
игры.
Putain,
j'connais
plus
le
goût
d'la
justice
Чёрт,
я
больше
не
знаю
вкус
справедливости.
N'importe
qui
peux
devenir
crapuleux
pour
sa
survie
Любой
может
стать
негодяем
ради
выживания.
J'ai
pas
d'leçon
à
donner,
les
problèmes
ne
s'annulent
pas
Я
не
могу
поучать,
проблемы
не
исчезают.
Rien
n'sert
de
comprendre,
l'homme
est
mauvais
de
nature
Нет
смысла
понимать,
человек
по
природе
своей
зол.
On
est
tous
obsédés
par
la
vengeance
et
les
représailles
Мы
все
одержимы
местью
и
возмездием.
Merde,
ce
n'était
pas
le
vœu
d'mes
aïeux
Чёрт,
это
не
было
желанием
моих
предков.
Plus
l'temps
d'pleurer,
ça
y
est,
les
plus
nerveux
déraillent,
quoi
Больше
не
время
плакать,
всё,
самые
нервные
срываются,
что
ж.
C'est
partout
comme
ça,
il
n'y
aura
pas
moins
de
querelles
ailleurs
Везде
так,
меньше
ссор
не
будет
нигде.
La
raison
a
foutu
l'camp
et
les
plus
forts
perdent
Разум
сбежал,
и
самые
сильные
теряют
La
boule
juste
en
bousculant
les
faibles
sous
le
tramway
Рассудок,
просто
толкая
слабых
под
трамвай.
Pourquoi,
hein?
Parce
que
tout
l'monde
aime
le
goût
du
sang
Почему,
а?
Потому
что
все
любят
вкус
крови,
Seulement
personne
n'est
assez
honnête
pour
se
l'avouer
Только
никто
не
настолько
честен,
чтобы
в
этом
признаться.
J'compte
plus
les
défauts
des
hommes,
en
manque
de
sexe
Я
перестал
считать
недостатки
мужчин,
изголодавшихся
по
сексу,
Les
fils
de
pute
emmagasinent
trop
de
testostérone
Сукины
дети
накапливают
слишком
много
тестостерона.
Problème
d'égo
et
d'honneur
mais
qu'est-ce
qu'tu
veux?
Проблема
эго
и
чести,
но
что
ты
хочешь?
L'être
humain
avait
appris
a
faire
du
mal
avant
de
faire
du
feu
Человек
научился
причинять
боль
раньше,
чем
разводить
огонь.
J'essaie
d'vibrer
mais
j'te
jure
que
c'est
stressant
Я
пытаюсь
получать
удовольствие,
но,
клянусь,
это
напрягает
—
De
perdre
son
temps
alors
que
son
futur
rétrécit
Терять
время,
пока
твоё
будущее
сжимается.
J'crains
plus
l'décès,
nan,
j'ai
juste
peur
de
pas
Я
больше
не
боюсь
смерти,
нет,
я
просто
боюсь
не
Avoir
le
temps
d'tout
faire
en
seulement
une
décennie
Успеть
всё
сделать
всего
за
одно
десятилетие.
Tous
mes
frangins
l'savent,
rien
qu'depuis
hier
Все
мои
братья
знают,
только
со
вчера
Moult
dents
ont
été
ramassées
à
la
petite
cuillère
Множество
зубов
было
собрано
чайной
ложкой.
J'ai
déjà
été
soudainement
plein
d'rage
mais
j'suis
fier
Я
уже
бывал
внезапно
полон
ярости,
но
я
горжусь,
De
jamais
avoir
eu
l'inconscience
de
shooter
dans
un
crâne
Что
никогда
не
имел
безрассудства
выстрелить
в
череп.
Mieux
vaut
esquiver
ses
ennemis
comme
à
Mario-
Лучше
уклоняться
от
врагов,
как
в
Марио-
Land,
reste
discret,
reste
peace
Лэнде,
оставайся
незаметным,
оставайся
мирным.
Mais,
s'il
le
faut,
combats
la
violence
par
la
violence
Но,
если
нужно,
борись
с
насилием
насилием,
Même
si
c'est
loin
d'être
une
étape
passionnante
Даже
если
это
далеко
не
увлекательный
этап.
Voila.
Chacun
fait
ses
trucs
Вот.
Каждый
делает
своё.
Vous
m'cassez
pas
les
couilles,
j'vous
casse
pas
les
couilles
Вы
меня
не
трогайте,
я
вас
не
трогаю.
C'est
très
bien
comme
ça...
Так
очень
хорошо...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hologram lo'
Album
Seigneur
date de sortie
15-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.