Paroles et traduction Lomepal - Bécane (Live acoustique)
Bécane (Live acoustique)
Bécane (Live Acoustic)
Les
yeux
qui
brillent,
Eyes
shining
bright,
La
conscience
qui
s'éteint,
cerveau
troué
comme
ma
paire
de
Vans
Consciousness
fading,
brain
riddled
like
my
pair
of
Vans
Seul
au
milieu
du
passage
piéton
Alone
in
the
middle
of
the
crosswalk
La
faucheuse
me
fait
des
appels
de
phares
The
grim
reaper
flashes
its
headlights
at
me
Le
calme
intérieur
Inner
peace
La
belle
face
changent
tout
c'que
j'ai
sous
la
chair
en
pierre
Your
beautiful
face
turns
everything
beneath
my
flesh
to
stone
Change
la
tisane
de
mon
verre
en
bière
Changes
the
herbal
tea
in
my
glass
to
beer
Envie
d'envoyer
chier
la
Terre
entière
Makes
me
want
to
tell
the
whole
world
to
go
to
hell
La
vie
est
une
imparfaite
perfection,
Life
is
an
imperfect
perfection,
Chaque
jour
je
subis
de
nouvelles
pressions
Every
day
I
endure
new
pressures
Le
futur
s'arrangera
comme
Urion,
The
future
will
fix
itself
like
Urion,
Je
disparais
des
caméras
d'surveillance
I
disappear
from
surveillance
cameras
Dehors
les
miens
sont
traités
comme
des
chiens
Outside,
my
people
are
treated
like
dogs
Monsieur
policier
nous
respecte
pas
Mister
police
officer
doesn't
respect
us
La
nuit,
possédé
comme
un
comédien
At
night,
possessed
like
an
actor
Je
m'endors
à
l'heure
où
le
spectre
part
I
fall
asleep
at
the
hour
the
ghost
departs
Torturé,
quand
les
pensées
claquent
la
porte
du
réel
Tortured,
when
thoughts
slam
the
door
of
reality
Petit,
c'était
dur
d'être
torturé
As
a
kid,
it
was
hard
to
be
tortured
C'est
encore
dur
et
ça
va
encore
durer
It's
still
hard
and
it's
still
going
to
last
En
silence,
je
presse
le
pas,
In
silence,
I
quicken
my
pace,
Tant
de
galères
pour
un
si
vieux
parcours
So
many
struggles
for
such
an
old
path
Les
coïncidences
n'existent
pas
Coincidences
don't
exist
Chaque
seconde,
je
vois
des
signes
partout
Every
second,
I
see
signs
everywhere
Et
puis
y'a
cette
femme,
And
then
there's
this
woman,
Envie
de
lui
dire:
grâce
à
nos
baises,
j'apprécie
mieux
chaque
jour
Want
to
tell
her:
thanks
to
our
kisses,
I
appreciate
each
day
more
Peur
qu'elle
s'efface,
envie
de
lui
dire,
Scared
she'll
fade
away,
want
to
tell
her,
Un
soir
avec
des
petits
yeux
d'amour
One
evening
with
loving
little
eyes
Même
en
été,
j'ai
peu
chaud
sans
toi,
Even
in
summer,
I'm
barely
warm
without
you,
Tout
allait
mieux
quand
on
roulait
sur
ma
Peugeot
103
Everything
was
better
when
we
were
riding
on
my
Peugeot
103
Rappelle-toi
avant
l'orage,
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm,
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
motorbike
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ,
sans
freins
From
the
start,
without
brakes
Rappelle-toi
avant
l'orage,
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm,
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane,
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
motorbike,
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ
From
the
start
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre
moins
fort
Baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Ah,
bébé,
serre
moins
fort
Ah,
baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre
moins
fort
Baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre
moins
fort
Baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
J'regarde
son
visage
sur
le
plafond
blanc
I
look
at
her
face
on
the
white
ceiling
J'essaye
d'oublier
mais
la
peine
est
fixe
I
try
to
forget
but
the
pain
is
fixed
Remords
et
regrets
rien
d'bénéfique
Remorse
and
regrets,
nothing
beneficial
J'ai
d'jà
r'commencé
à
appeler
des
filles
I've
already
started
calling
girls
again
Avoir
la
conscience
du
plaisir,
c'est
bien
Having
the
awareness
of
pleasure
is
good
Avoir
l'inconscience
de
souffrir,
c'est
mieux
Having
the
unconsciousness
of
suffering
is
better
J'suis
jamais
surpris,
I'm
never
surprised,
C'est
comme
si
j'avais
déjà
tout
vu
avant
même
d'ouvrir
les
yeux
It's
as
if
I
had
already
seen
everything
before
even
opening
my
eyes
Pourquoi
c'est
maintenant
que
j'ai
besoin
de
douceur?
Why
is
it
now
that
I
need
tenderness?
J'échange
des
heures
de
sommeil
contre
des
réponses
I
exchange
hours
of
sleep
for
answers
Est-c'que
les
docteurs
savent
se
soigner
tout
seul?
Do
doctors
know
how
to
heal
themselves?
Elle
est
partie,
je
multiplie
mes
désolé
par
dix
She's
gone,
I
multiply
my
sorries
by
ten
Putain,
promis
juré,
Damn,
I
swear,
Mis
à
part
quelques
grosses
paires
de
fesses
qui
me
brusquent,
Apart
from
a
few
big
pairs
of
asses
that
rush
me,
C'est
elle
qui
m'excite
le
plus
She's
the
one
who
excites
me
the
most
Mais
je
l'oublie
quand
la
foule
est
belle,
But
I
forget
her
when
the
crowd
is
beautiful,
Un
coup
je
la
voulais
elle
One
moment
I
wanted
her
Un
coup
je
voulais
les
autres
One
moment
I
wanted
others
Elle
m'a
dit:
tu
n'auras
jamais
ces
deux
choses
Antoine
She
told
me:
you'll
never
have
both,
Antoine
Tout
allait
mieux
quand
on
roulait
sur
ma
Peugeot
103
Everything
was
better
when
we
were
riding
on
my
Peugeot
103
Rappelle-toi
avant
l'orage,
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm,
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
motorbike
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ,
sans
freins
From
the
start,
without
brakes
Rappelle-toi
avant
l'orage,
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm,
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
motorbike
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ
From
the
start
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre
moins
fort
Baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Ah,
bébé,
serre
moins
fort
Ah,
baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre
moins
fort
Baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre
moins
fort
Baby,
hold
me
less
tight
Bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Majeur Mineur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.