Lomepal - Cette foutue perle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lomepal - Cette foutue perle




Cette foutue perle
This Damn Pearl
Frérot, c′est dur à croire
Girl, it's hard to believe
Entre les procédures, ou les grosses blessures
Between legal troubles and deep wounds
Les mômes s'éduquent seuls comme des brutes parfois
Kids raise themselves, sometimes like savages
J′veux obtenir vite l'or que c'monde offre
I want the gold this world offers, and I want it fast
J′pourrai décoller sur ma voie
So I can take off on my own path
Mais j′ai peur d'finir comme le Concorde
But I'm scared of ending up like the Concorde
Dix-mille tonnes de plomb dans la cervelle
Ten thousand tons of lead in my brain
J′connais juste la loi du minimum
I only know the law of the minimum
J'veux qu′on m'donne tout c′que j'aurai du avoir
I want them to give me everything I should have had
La vie d'idole, le confort, ce jour-là, enfin, j′poserai sur l′ardoise
The idol life, the comfort, that day, finally, I'll settle the score
Mes derniers textes avant d'approcher l′purgatoire
My last verses before approaching purgatory
J'fais partie d′ceux qui évoluent seuls, sans rien faire dehors
I'm one of those who evolve alone, doing nothing outside
La perte de proches a fait qu'on a plus aucune peur
The loss of loved ones has made us fearless
Quelques remords, en gros, plus d′jeunesse
A few regrets, basically, no more youth
Ici, tu peux perdre tes rêves de gosses
Here, you can lose your childhood dreams
à cause des sautes d'humeur d'un procureur
Because of a prosecutor's mood swings
Et on s′fait tous rouler, j′suis pas crédule
And we all get played, I'm not naive
Ma life c'est juste du surplace, j′ai jamais vu la roue tourner
My life is just stagnant, I've never seen the wheel turn
J'veux m′sauver des hommes faux, y'en a qu′pour la réput'
I want to escape from fake men, they're all about reputation
Mais s'ils ont cassé l′sucre, j′peux pas recoller les morceaux
But if they broke the sugar, I can't put the pieces back together
Ça fait des années que j'gratte et j′compte pas stagner, frère
I've been grinding for years and I don't plan on stagnating, girl
Tous les plus tarés m'traquent mais chaque jour j′accélère
All the craziest ones are after me, but I accelerate every day
Pour que je m'éteigne, faudra m′plomber
To extinguish me, they'll have to put me down
Certains s'obstinent mais impossible de voir Lomepal sombrer
Some persist, but it's impossible to see Lomepal sink
Ça fait des années que j'gratte et j′compte pas stagner, frère
I've been grinding for years and I don't plan on stagnating, girl
Tous les plus tarés m′traquent mais chaque jour j'accélère
All the craziest ones are after me, but I accelerate every day
Pour que je m′éteigne, faudra m'plomber
To extinguish me, they'll have to put me down
Impossible de voir Lomepal sombrer
It's impossible to see Lomepal sink
Ai-je été assez clair?
Have I been clear enough?
J′connais les joies, l'bonheur, le Rap, la culture zen
I know joy, happiness, rap, zen culture
Loin des zouaves qui pour un doigt d′honneur
Far from the fools who for a middle finger
S'éclatent la jugulaire, et heureusement
Shatter their jugular, and luckily
J'ai pas perdu mon âme, j′ressens encore un poids au cœur
I haven't lost my soul, I still feel a weight in my heart
Quand j′vois l'horreur de la nature humaine
When I see the horror of human nature
À force d′arpenter les zones, j'apprends mes défauts
By roaming the zones, I learn my flaws
Mais dès que j′veux arranger mes fautes, ça part en catastrophe
But as soon as I want to fix my mistakes, it turns into a disaster
J'fais du surplace en fait, c′est drôle vu qu'le paradoxe
I'm actually just standing still, it's funny considering the paradox
C'est qu′faut prendre du recul pour faire avancer les choses
Is that you have to take a step back to move things forward
J′veux pas qu'mon petit destin s′froisse
I don't want my little destiny to get crumpled
Ça coûte cher d'faire des morceaux carrés
It costs a lot to make square tracks
Crois pas qu′ça arrondit mes fins d'mois
Don't think it rounds out my end of the month
Nique leurs valeurs j′garde mon style, ça se regarde
Screw their values, I keep my style, it's worth watching
Mais j'ai pas peur, les clasheurs nazes retombent vite
But I'm not afraid, lame haters fall quickly
Y'a plus moyen d′vibrer, n′importe qui s'prend pour l′doyen
There's no way to vibe anymore, anyone thinks they're the dean
T'as qu′à fermer les yeux si tu vois rien qui t'plaît
You just have to close your eyes if you don't see anything you like
Les rappeurs parlent de longues rimes, nan
Rappers talk about long rhymes, nah
Confondez pas "avoir le chargeur plein" et "savoir bien viser"
Don't confuse "having a full magazine" with "knowing how to aim well"
Ça fait des années que j′gratte et j'compte pas stagner, frère
I've been grinding for years and I don't plan on stagnating, girl
Tous les plus tarés m'traquent mais chaque jour j′accélère
All the craziest ones are after me, but I accelerate every day
Pour que je m′éteigne, faudra m'plomber
To extinguish me, they'll have to put me down
Certains s′obstinent mais impossible de voir Lomepal sombrer
Some persist, but it's impossible to see Lomepal sink
Ça fait des années que j'gratte et j′compte pas stagner, frère
I've been grinding for years and I don't plan on stagnating, girl
Tous les plus tarés m'traquent mais chaque jour j′accélère
All the craziest ones are after me, but I accelerate every day
Pour que je m'éteigne, faudra m'plomber
To extinguish me, they'll have to put me down
Impossible de voir Lomepal sombrer
It's impossible to see Lomepal sink
Ai-je été assez clair?
Have I been clear enough?
Après 130 feuilles, j′aperçois l′butin dans l'brouillard
After 130 pages, I see the loot in the fog
Dans les embranchements, j′avance sans peur
In the branches, I move forward without fear
J'ai attendu plus d′20 ans pour ça
I waited over 20 years for this
Ma vie prend de l'ampleur et j′me sens libre
My life is gaining momentum and I feel free
Comme un enfant seul sur un grand boulevard
Like a child alone on a big boulevard
Putain, j'compte enchaîner les victoires à la suite
Damn, I plan to chain victories together
Avant d'voir mon nom près d′une pierre, tout seul, j′gratte la nuit
Before seeing my name near a stone, alone, I scratch at night
Certains sont des lumières mais, moi, j'ai bossé dur
Some are lights, but I worked hard
J′ai mes preuves à l'appui, ya qu′la pluie que j'ai vu tomber du ciel
I have my proof to back it up, only the rain I saw fall from the sky
J′ai gratté chaque mot pour envahir les ondes de l'Hexagone
I scratched every word to invade the airwaves of France
Je t'assure que j′ai enclenché l′engrenage
I assure you that I have started the gears
Alors, ouais, j'deviens mégalo, j′compte me répandre
So, yeah, I'm becoming megalomaniac, I plan to spread
Comme la Sebago à Bruxelles avant qu'les gens n′se lassent
Like Sebago in Brussels before people get tired
J'ai tout faire pour m′améliorer, je m'applique grave
I had to do everything to improve, I'm seriously applying myself
J'donnerai l′coup suprême même si j′ai pioché la pire carte
I will deliver the supreme blow even if I drew the worst card
J'atteindrai l′bout du rêve et j'le mérite
I will reach the end of the dream and I deserve it
Vu que j′me tue sept jours sur sept
Since I kill myself seven days a week
A essayer d'créer cette foutue perle...
Trying to create this damn pearl...
Damn!
Damn!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.