Paroles et traduction Lomepal - Je sors pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
guérison
n'est
qu'une
légende,
la
rue
me
chique
la
tête
Излечение
— всего
лишь
легенда,
улица
выносит
мне
мозг,
Va
surgir
la
bête,
en
moi,
c'est
la
montée
du
méchant
Зверь
вот-вот
вырвется
наружу,
во
мне
поднимается
злодей.
L'art
d'une
gifle
à
terre,
j'aurais
raison
d'être
plus
déjanté
Искусство
пощечины
сбивает
с
ног,
у
меня
есть
все
основания
быть
более
безумным.
Tu
peux
compter
sur
les
gens
que
si
y'a
du
chiffre
à
faire
На
людей
можно
рассчитывать,
только
если
есть
деньги,
которые
можно
заработать.
Alors
j'calcule
plus
personne
Так
что
я
больше
ни
на
кого
не
рассчитываю.
Le
manque
d'inspiration
provoque
la
fracture
du
sternum
Нехватка
вдохновения
вызывает
перелом
грудины.
La
face
sur
une
braise,
comme
s'il
fallait
que
mon
rap
brûle
Лицо
на
углях,
как
будто
мой
рэп
должен
гореть.
Merde,
j'peux
pas
fuir
sans
la
carrure
d'Usain
Bolt
Черт,
я
не
могу
убежать
без
телосложения
Усэйна
Болта.
Dans
ma
cave
plus
qu'insalubre,
j'carbure
avec
un
abus
d'Super
Bock
В
моем
более
чем
антисанитарном
подвале
я
заправляюсь
чрезмерным
количеством
Super
Bock.
Du
sky
pur
et
des
clémentines,
excentriques
Чистый
самогон
и
мандарины,
эксцентрично.
Ces
temps-ci
j'suis
sur
la
défensive
В
последнее
время
я
в
обороне.
Et
j'm'émancipe
de
toutes
les
raclures
du
del-bor
И
я
освобождаюсь
от
всей
этой
дряни
из
района.
Quelque
chose
me
turlupine
Что-то
меня
тревожит.
L'enfermement
me
pousse
au
point
que
j'm'entête
devant
des
exos
Затворничество
доводит
меня
до
того,
что
я
упираюсь
в
упражнения.
De
structure
riche,
les
gens
pensent
que
j'm'enterre
dedans
Со
сложной
структурой,
люди
думают,
что
я
закапываюсь
в
этом.
Mais,
en
fait,
je
tente
des
vraies
proses
de
futuriste
Но
на
самом
деле
я
пытаюсь
создать
настоящую
футуристическую
прозу.
Dans
ma
chambre,
à
part,
j'aime
rimer,
y'a
pas
moyen
de
dormir
В
моей
комнате,
в
одиночестве,
я
люблю
рифмовать,
нет
возможности
уснуть.
Le
marchand
de
sable
va
se
faire
virer
Песочный
человек
будет
уволен.
Crois-moi,
j'en
bave,
gars,
la
rage
en
barre
j'gratte
Поверь
мне,
детка,
я
страдаю,
ярость
переполняет,
я
пишу.
Y'a
pas
de
gent-ar
et
ça
changera
pas
mais
j'm'y
fais
Здесь
нет
лёгких
денег,
и
это
не
изменится,
но
я
привыкаю.
Ou
bien
j'oublie
comme
si
j'avais
Alzheimer
Или
я
забываю,
как
будто
у
меня
болезнь
Альцгеймера.
Soit
j'roupille
soit
j'apprends
mes
freestyles
par
cœur
Либо
я
дремлю,
либо
учу
свои
фристайлы
наизусть.
Si
j'reste
à
faire
des
couplets
chauds
Если
я
продолжаю
писать
горячие
куплеты,
C'est
que
c'est
la
merde
quand
j'ouvre
les
volets
Значит,
все
плохо,
когда
я
открываю
ставни.
Ou
que
des
frères
s'apprêtent
à
tout
dévorer
Или
что
братья
готовы
все
сожрать.
Les
loups
salivent
pendant
que
l'état
fait
des
bavures
Волки
пускают
слюни,
пока
государство
совершает
бесчинства.
Du
coup
les
fous
s'abîment
pour
des
bouts
de
pain
ou
de
la
nougatine
В
результате
сумасшедшие
гибнут
за
кусок
хлеба
или
нугу.
Moi,
j'préfère
réparer
mes
ratures
toute
ma
vie
Я
предпочитаю
всю
жизнь
исправлять
свои
ошибки,
Pour
que
la
foule
s'agite
quand
j'fais
des
textes
dars
et
des
phases
pures
Чтобы
толпа
бушевала,
когда
я
пишу
дерзкие
тексты
и
чистые
фразы.
Renfermé
sur
moi-même,
je
change
pas
de
secteur
Замкнувшись
в
себе,
я
не
меняю
район.
Les
dures
soirées,
j'sais
plus
quoi
faire
comme
quand
ma
mère
pleure
Тяжелые
вечера,
я
не
знаю,
что
делать,
как
когда
плачет
моя
мать.
J'sais
qu'on
partira
seul,
donc
j'm'entraîne
Я
знаю,
что
мы
уйдем
в
одиночестве,
поэтому
я
тренируюсь.
Et
si
j'm'enferme,
c'est
que
ma
rime
a
peur
des
admirateurs
И
если
я
замыкаюсь
в
себе,
то
это
потому,
что
мои
рифмы
боятся
поклонников.
Ici,
j'esquive
peste,
système
politique
Здесь
я
избегаю
чумы,
политической
системы.
Vie
d'stress,
disquette,
prise
de
risque
et
tristesse,
j'suis
discret
Жизнь
в
стрессе,
дискеты,
риск
и
печаль,
я
осторожен.
À
domicile,
j'écris
des
petits
textes
en
vite
fait
Дома
я
пишу
небольшие
тексты
на
скорую
руку,
Sans
prendre
les
fines
graines
de
Bolivie
Не
принимая
мелкие
зерна
из
Боливии.
J'devrais
sortir
mais
j'hiberne
comme
l'Ermitage
Я
должен
выйти,
но
я
в
спячке,
как
Эрмитаж.
Loin
des
crises
intérimaires
et
des
guérillas,
parait
qu'hier
Вдали
от
внутренних
кризисов
и
партизанских
войн,
говорят,
вчера
Un
dingue
a
réduit
à
quelques
miettes
les
cervicales
d'un
mec
distrait
Какой-то
псих
раздробил
шейные
позвонки
рассеянного
парня,
Puis
l'a
fait
griller
à
l'aide
d'un
jerrican
А
потом
поджарил
его
с
помощью
канистры.
P'tet
pour
deux
trois
billets
verts,
et
des
Rizla
Может
быть,
за
пару-тройку
зеленых
бумажек
и
Rizla.
Et
pendant
ce
temps,
un
flic
terminait
son
service
près
d'un
verre
de
Ricard
А
тем
временем
коп
заканчивал
свою
смену
за
стаканом
Ricard.
V'là
c'que
j'évite,
seul
dans
mon
coin,
j'gratte
de
belles
rimes
Вот
чего
я
избегаю,
один
в
своем
углу,
я
пишу
красивые
рифмы.
Loin
de
cette
masse
de
faits
divers
inévitables
Вдали
от
этой
массы
неизбежных
происшествий.
J'suis
dans
un
autre
monde
Я
в
другом
мире.
Et
même
si
j'fatigue
mes
hémisphères
quand
j'écris
tard
И
даже
если
я
утомляю
свои
полушария,
когда
пишу
допоздна,
J'me
fiche
que
ma
névrose
monte
Мне
все
равно,
что
мой
невроз
усиливается.
Faudrait
que
j'reparte
à
zéro,
que
j'sorte
de
ce
lieu
sale
et
glauque
Мне
нужно
начать
с
нуля,
выбраться
из
этого
грязного
и
мрачного
места.
Mais,
orgueilleux,
j'me
porte
mieux
seul
à
l'écart
des
autres
Но,
будучи
гордым,
мне
лучше
одному,
вдали
от
других.
Faudrait
qu'j'reparte
à
zéro,
que
j'sorte
de
ce
lieu
sale
et
glauque
Мне
нужно
начать
с
нуля,
выбраться
из
этого
грязного
и
мрачного
места.
Mais,
orgueilleux,
j'me
porte
mieux
seul
à
l'écart
des
autres
Но,
будучи
гордым,
мне
лучше
одному,
вдали
от
других.
Faudrait
qu'j'reparte
à
zéro,
que
j'sorte
de
ce
lieu
sale
et
glauque
Мне
нужно
начать
с
нуля,
выбраться
из
этого
грязного
и
мрачного
места.
Mais,
orgueilleux,
j'me
porte
mieux
seul
à
l'écart
des
autres
Но,
будучи
гордым,
мне
лучше
одному,
вдали
от
других.
Faudrait
qu'j'reparte
à
zéro,
que
j'sorte
de
ce
lieu
sale
et
glauque
Мне
нужно
начать
с
нуля,
выбраться
из
этого
грязного
и
мрачного
места.
Mais,
orgueilleux,
j'me
porte
mieux
seul
à
l'écart
des
autres
Но,
будучи
гордым,
мне
лучше
одному,
вдали
от
других.
Faudrait
qu'j'reparte
à
zéro,
que
j'sorte
de
ce
lieu
sale
et
glauque
Мне
нужно
начать
с
нуля,
выбраться
из
этого
грязного
и
мрачного
места.
Mais,
orgueilleux,
j'me
porte
mieux
seul
à
l'écart
des
autres
Но,
будучи
гордым,
мне
лучше
одному,
вдали
от
других.
Lomepal,
Meyso
Lomepal,
Meyso
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.