Lomepal - Les troubles du seigneur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lomepal - Les troubles du seigneur




Les troubles du seigneur
Беспокойства господина
Suis-je le seul à entendre cette voix têtue?
Я ли один слышу этот упрямый голос?
Elle te laisse croire que tu vis dans un endroit perdu
Он заставляет тебя верить, что ты живешь в забытом Богом месте,
Que tu n'peux pas mourir en sautant d'un toit aigu
Что ты не можешь умереть, спрыгнув с острой крыши.
Mais au fond d'toi n'as-tu jamais pensé
Но в глубине души ты никогда не думала,
Qu'il était possible que tu sois l'élu?
Что возможно, ты избранная?
Moi, si, le seul, choisi parmi les Hommes
Я да, единственный, избранный среди людей,
Bloqué dans un monde tout c'que l'on m'a appris déconne
Заперт в мире, где все, чему меня учили, чушь.
J'en prends conscience après des plombes
Я осознаю это спустя долгие часы,
Qui dictent, mes enseignants avaient raison
Которые диктуют, что мои учителя были правы.
Dès que j'en parle, on m'dit qu'la science a des réponses, ouf!
Как только я говорю об этом, мне твердят, что у науки есть ответы, фу!
Et qu'est-ce qui m'prouve que cette science est vraiment réelle?
А что доказывает мне, что эта наука действительно реальна?
Ce soir, je doute de moi-même étrangement
Сегодня вечером я странным образом сомневаюсь в себе.
Je vis avec des gens, c'est vrai mais je n'ai qu'ma tête
Я живу с людьми, это правда, но у меня есть только моя голова,
Pour les voir et les entendre, en quoi c'est différent des rêves?
Чтобы видеть и слышать их, чем это отличается от снов?
Hein?! Et si mon cerveau avait tout inventé?
А?! Что, если мой мозг все это выдумал?
Hey, suffit que j'pense à ça et tout me paraît soudain censé
Эй, стоит мне подумать об этом, и все вдруг кажется логичным.
Ai-je vraiment passé le quart de mes jours implanté
Неужели я действительно провел четверть своей жизни вживленным
Dans un monde faux? Merde, je sens que j'perds le contrôle
В фальшивый мир? Черт, я чувствую, что теряю контроль
Et j'me sens seul, coincé entre le réel et la démence
И чувствую себя одиноким, зажатым между реальностью и безумием.
J'arrive plus à croquer la vie à pleines dents
Я больше не могу наслаждаться жизнью в полной мере.
J'veux pas craquer avant qu'mes rêves s'exhaussent
Я не хочу сломаться, прежде чем мои мечты сбудутся.
Il m'faut vite un remède, c'est chaud
Мне срочно нужно лекарство, это плохо.
Putain, j'me sens seul, coincé entre le réel et la démence
Черт, я чувствую себя одиноким, зажатым между реальностью и безумием.
J'arrive plus à croquer la vie à pleines dents
Я больше не могу наслаждаться жизнью в полной мере.
J'veux pas craquer avant qu'mes rêves s'exhaussent
Я не хочу сломаться, прежде чем мои мечты сбудутся.
Il m'faut vite un remède avant qu'ma tête explose
Мне срочно нужно лекарство, пока моя голова не взорвалась.
J'suis loin d'être une vulgaire bestiole
Я далеко не какая-то там тварь,
Mais est-ce que ça fait de moi un génie?
Но делает ли это меня гением?
Non, la belle vie ne m'a pas été prédite par un super médium
Нет, прекрасную жизнь мне не предсказал какой-нибудь супер-медиум,
Et j'suis peut-être pour faire briller la cuvette des chiottes
И, возможно, я родился, чтобы натирать унитазы до блеска.
Mais j'suis loin d'être un jeune malotru, trop curieux
Но я далеко не какой-то там дерзкий, слишком любопытный юнец.
Je cherche plus le problème que sa solution, alors j'avance
Я ищу скорее проблему, чем ее решение, поэтому я двигаюсь вперед.
Le regard focus et j'commence à devenir furieux
Взгляд сфокусирован, и я начинаю злиться.
J'ai juste besoin d'une preuve absolue, attends, attends...
Мне просто нужно абсолютное доказательство, подожди, подожди...
Ceux qui m'disent de rester logique, c'est des idiots
Те, кто говорят мне оставаться логичным, идиоты.
Autant s'faire lobotomiser, c'est mignon
Стоит сделать лоботомию, как мило.
Putain, on m'a déjà trop glissé des signaux
Блин, мне уже слишком много раз подавали сигналы.
Dans cette folie j'ai des visions
В этом безумии у меня видения.
J'en deviens plus paranoïaque que Johnny et Benicio
Я становлюсь более параноидальным, чем Джонни и Бенисио.
J'dis pas qu'mes idées s'tiennent mais peut-être
Я не говорю, что мои идеи имеют смысл, но, возможно,
Que les réponses se trouvent dans des endroits
Ответы находятся в местах,
j'ai jamais mis les pieds, ça y est j'angoisse
Где я никогда не был, все, я в панике.
Qu'est-ce qui va guérir cette fièvre qui grandi en moi?
Что излечит эту лихорадку, которая растет во мне?
Merde, Antoine, reprends-toi...
Черт, Антуан, возьми себя в руки...
Tu finiras seul, coincé entre le réel et la démence
Ты закончишь один, зажатый между реальностью и безумием.
J'arrive plus à croquer la vie à pleines dents
Я больше не могу наслаждаться жизнью в полной мере.
J'veux pas craquer avant qu'mes rêves s'exhaussent
Я не хочу сломаться, прежде чем мои мечты сбудутся.
Il m'faut vite un remède, c'est chaud
Мне срочно нужно лекарство, это плохо.
Putain, j'me sens seul, coincé entre le réel et la démence
Черт, я чувствую себя одиноким, зажатым между реальностью и безумием.
J'arrive plus à croquer la vie à pleines dents
Я больше не могу наслаждаться жизнью в полной мере.
J'veux pas craquer avant qu'mes rêves s'exhaussent
Я не хочу сломаться, прежде чем мои мечты сбудутся.
Il m'faut vite un remède avant qu'ma tête explose
Мне срочно нужно лекарство, пока моя голова не взорвалась.
Antoine, Antoine sois rationnel
Антуан, Антуан, будь рационален.
Si tu continues à l'ouvrir, ils vont te bâillonner
Если ты продолжишь болтать, они тебя загнут.
J'te supplie d'croire que la vie n'est pas un jeu stupide
Я умоляю тебя поверить, что жизнь не глупая игра,
Et tu dois t'adapter si tu veux survivre, quoi?!
И ты должен адаптироваться, если хочешь выжить, что?!
Qui va me forcer à bien rester dans les normes?
Кто заставит меня оставаться в рамках норм?
D'ailleurs, qui peut vraiment voir si j'ai la tête en désordre?
Кстати, кто может действительно увидеть, что у меня в голове беспорядок?
Nique les autres, je changerai pas, mon sermon est formel
К черту остальных, я не изменюсь, моя проповедь окончательна.
S'ils viennent me faire chier
Если они придут меня доставать,
Je réponds en transperçant des corps
Я отвечу, пронзая тела.
J'les laisserai seuls, coincés entre le réel et la démence
Я оставлю их одних, зажатыми между реальностью и безумием.
J'compte bien réussir à construire ma légende
Я намерен создать свою легенду.
J'les laisse craquer pendant qu'mes rêves s'exhaussent
Я позволю им сломаться, пока мои мечты сбываются.
À moi la couronne, le sceptre et l'trône
Мне корона, скипетр и трон,
Car j'serai plus jamais seul, coincé entre le réel et la démence
Потому что я больше никогда не буду один, зажатый между реальностью и безумием.
J'compte bien réussir à construire ma légende
Я намерен создать свою легенду.
Merde, j'attends encore qu'ce rêve s'exhausse
Черт, я все еще жду, когда эта мечта сбудется,
Et j'dois redescendre sur terre avant qu'ma tête ex-plose
И мне нужно спуститься на землю, прежде чем моя голова взорвется.
Putain, c'est l'bordel...
Черт, это бардак...
L'angoisse monte et j'perds le fil de toute cette merde...
Тревога нарастает, и я теряю нить всей этой ерунды...
Dans ma tête...
В моей голове...
Des milliers d'pensées s'entrecroisent
Тысячи мыслей переплетаются.
Ma tête est brûlante ce soir
Сегодня вечером моя голова горит.
Pour l'instant, j'attends qu'mon sang s'refroidisse
Пока что я жду, когда моя кровь остынет.
Tout se détraque, il serait temps que j'me soigne
Все рушится, мне пора лечиться.
C'est douloureux quand
Это больно, когда
Des milliers d'pensées s'entrecroisent
Тысячи мыслей переплетаются.
Ma tête est brûlante ce soir
Моя голова горит сегодня вечером.
Pour l'instant, j'attends qu'mon sang s'refroidisse
Пока что я жду, когда моя кровь остынет.
Tout se détraque, il serait temps que j'me soigne
Все рушится, мне пора лечиться.
C'est douloureux quand
Это больно, когда
Des milliers d'pensées s'entrecroisent
Тысячи мыслей переплетаются.
Ma tête est brûlante ce soir
Моя голова горит сегодня вечером.
Pour l'instant, j'attends qu'mon sang s'refroidisse
Пока что я жду, когда моя кровь остынет.
Tout se détraque, il serait temps que j'me soigne
Все рушится, мне пора лечиться.
C'est douloureux quand
Это больно, когда
Des milliers d'pensées s'entrecroisent
Тысячи мыслей переплетаются.
Ma tête est brûlante ce soir
Моя голова горит сегодня вечером.
Pour l'instant, j'attends qu'mon sang s'refroidisse
Пока что я жду, когда моя кровь остынет.
Tout se détraque, il serait temps que j'me soigne
Все рушится, мне пора лечиться.
C'est douloureux quand
Это больно, когда
"Tu crois qu'tu vas faire danser du monde avec tes histoires d'angoissé?"
"Думаешь, ты заставишь людей танцевать своими историями о тревоге?"
"Tu veux pas parler d'argent et d'femmes comme tout le monde?"
"Ты не хочешь говорить о деньгах и женщинах, как все?"
"Ben ouais, voilà, les femmes, l'amour"
"Ну да, вот, женщины, любовь."
"C'est bien l'amour! T'as pas une chanson sur l'amour?"
"Это же любовь! У тебя нет песни о любви?"





Writer(s): Stratega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.