Lomepal - Ray Liotta (Live acoustique) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lomepal - Ray Liotta (Live acoustique)




Ray Liotta (Live acoustique)
Ray Liotta (Live Acoustic)
Bonsoir
Good evening
Ça veut dire quoi "le bien"?
What does "good" even mean?
Je suis né, j'ai pas tout compris
I was born, I haven't figured it all out
C'est pas gentil d'être méchant
It's not nice to be mean
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
But it's more profitable than people's happiness
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
Misery impresses less than a somersault
Et ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
And it bores them like the taste of still water
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, this world is a good joke
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos
I read the news to get my abs
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup de points
You're going too fast, you're losing a lot of points
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai
But if you're spontaneous, you're in the right
Un gros mot qui dérape en coup de poing
A swear word that slips into a punch
Un bisou qui dérape en levrette
A kiss that slips into doggy style
T'aimes te battre quand tu sors
You like to fight when you go out
Mais même si t'as le regard de Ray Liotta
But even if you have the look of Ray Liotta
Ton corps peut finir en désordre
Your body can end up in disorder
Comme les phrases de maitre Yoda
Like the sentences of Master Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore, it doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore, it doesn't affect me anymore
Les prochaines années sont glauques
The next few years are bleak
Chacun se bat pour son clan
Everyone fights for their clan
Une fille bien dans la maison close
A good girl in the brothel
Une dans la Maison Blanche
One in the White House
Je suis né, j'ai pas tout, ah, ok
I was born, I don't have everything, ah, okay
Je suis j'ai pas tout compris
I was born, I haven't figured it all out
Si tu cherches des sensations fortes
If you're looking for thrills
La mort peut te faire un bon prix
Death can give you a good price
Les pauvres gentils désespèrent
The poor kind souls despair
Les méchants les ont laissés se perdre
The wicked have let them get lost
Mais pour eux c'est dans la poche
But for them, it's in the bag
Comme une amende réglée avec des espèces
Like a fine paid with cash
Personne ne veut perdre son poste
Nobody wants to lose their job
Pour el dinero, pour el papel
For the money, for the paper
Elle est douée mais elle est pas belle
She's talented but she's not beautiful
Elle va devoir convaincre son boss
She's gonna have to convince her boss
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore, it doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore, it doesn't affect me anymore
Paraît que la vie sur Terre, c'est un échantillon
They say life on Earth is a sample
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
Hell is brand new, paradise is under construction
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Even if you're kind, you'll be forgotten like the first "i" in "suicide"
Les crimes, les guerres, le passé
The crimes, the wars, the past
C'est pas mon problème mais la suite, si
It's not my problem, but the future is
Je viens de naître
I just got here
J'ai rien demandé
I didn't ask for anything
Mais j'vais me faire plais' maintenant que je suis ici
But I'm gonna have fun now that I'm here
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore, it doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet, ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore, it doesn't affect me anymore





Writer(s): SUPERPOZE, PIERRICK DEVIN, LOMEPAL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.