Lomepal - Yusuf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lomepal - Yusuf




Yusuf
Yusuf
Ce monde a rendu mes larmes acides comme le yuzu
This world has made my tears bitter like yuzu
Bientôt je chante "It's a wild world" mieux que Yusuf
Soon, I will sing "It's a wild world" better than Yusuf
J'ai dit bye bye aux épreuves, j'ai pas dit "see you soon"
I said goodbye to the trials, I did not say "see you soon"
Alors pourquoi ça resonne?
So why does it echo?
Y'a mon visage sur le sol
There is my face on the ground
Ça va un peu mieux maintenant qu'je sais qu'y a rien qui marche
It's a little better now that I know that nothing works
J'ai beau gagner, y'a toujours un nouveau match
Even when I win, there is always a new game
J'voulais juste un break pour poser ma hache
I just wanted a break to put down my ax
Mais c'est l'été et j'ai trouvé des nouvelles mélo' pour me répéter
But it is summer and I have found new melodies to repeat
Oh, vous pourrez m'enterrer demain
Oh, you can bury me tomorrow
Le succès comme un raz-d'marée
Success is like a tidal wave
Le rap m'a usé comme une drogue
Rap has worn me out like a drug
Putain, dis-moi pourquoi j'en redemande
Damn, tell me why I keep asking for more
Rien de neuf, que le mal
Nothing new, but evil
Que le mal
But evil
En vrai, c'est l'inverse que j'aurais pas trouvé normal
In truth, it is the opposite that I would not have found normal
Rien de neuf dans le corps, que le mal
Nothing new in the body, but evil
Tu voudrais qu'j'écrive sur quoi?
What do you want me to write about?
Rien de neuf, la douleur a pas changé de poids
Nothing new, the pain has not changed its weight
J'ai que ça dans l'réservoir
It's all I have in my tank
Tu voudrais qu'j'écrive sur quoi?
What do you want me to write about?
Je chante le mal, pourquoi j'me sens fier sous les néons?
I sing about evil, why do I feel proud under the neon lights?
Concert en pyjama, R.I.P l'époque j'avais honte
Concert in pajamas, R.I.P the time when I was ashamed
2019, j'ai les même lunettes que Léon
2019, I have the same glasses as Léon
Putain, les on-dit m'indiffèrent, j'vais pas faire le caméléon
Damn, the gossip doesn't bother me, I won't be a chameleon
Il faut qu'je souffre pour faire le single qu'on attend d'moi
I need to suffer to make the single they expect from me
Comment tu fais pour écrire si t'es jamais dans l'mal?
How do you write if you are never in pain?
Quelle aubaine, le chant, c'est de l'argent
Singing is such a blessing, it's money
Toutes mes dettes sont dans la benne
All my debts are in the dumpster
Ça a mal lavé ma peine, j'l'étends à l'étage
It washed away my pain, I spread it out on the floor
Un million d'euros, ça sent bon, ça enlève pas les tâches
A million euros, it smells good, it doesn't remove the stains
Mmh, tellement chanceux
Mmh, so lucky
J'regarde les gens chanter en chœur mes chansons
I watch people sing my songs in chorus
Sauf que j'les avais écrites pour les gens seuls
Except that I had written them for the lonely people
Rien de neuf, que le mal
Nothing new, but evil
Que le mal
But evil
En vrai, c'est l'inverse que j'aurais pas trouvé normal
In truth, it is the opposite that I would not have found normal
Rien de neuf dans le corps, que le mal
Nothing new in the body, but evil
Tu voudrais qu'j'écrive sur quoi?
What do you want me to write about?
Rien de neuf, la douleur a pas changé de poids
Nothing new, the pain has not changed its weight
J'ai que ça dans l'réservoir
It's all I have in my tank
Tu voudrais qu'j'écrive sur quoi?
What do you want me to write about?
Rien de neuf dans le corps, que le mal
Nothing new in the body, but evil
Tu voudrais qu'j'écrive sur quoi?
What do you want me to write about?





Writer(s): Mohave


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.