Paroles et traduction London After Midnight - A Letter to God
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Letter to God
Письмо Богу
Is
this
life
this
degradation,
this
pointless
game,
humiliation?
Неужели
эта
жизнь
— лишь
унижение,
бессмысленная
игра,
оскорбление?
Born
to
die,
we're
born
to
lose
and
not
one
choice
we
make
we
choose
Рождены,
чтобы
умереть,
рождены,
чтобы
проиграть,
и
ни
одно
решение
не
в
нашей
власти.
And
when
this
life
is
at
an
end
we
find
that
Death's
our
only
friend
И
когда
эта
жизнь
подойдет
к
концу,
мы
обнаружим,
что
Смерть
— наш
единственный
друг.
Must
we
suffer
through
your
games,
oh
Lord?
Can
God
really
be
so
bored?
Должны
ли
мы
страдать
в
твоих
играх,
Господи?
Неужели
Богу
может
быть
так
скучно?
We
waste
our
lives
destroying,
hating,
while
beneath
our
flesh
a
skull
lies
waiting
Мы
тратим
свои
жизни
на
разрушение,
на
ненависть,
в
то
время
как
под
нашей
плотью
ждет
своего
часа
череп.
Blind
to
beauty
blind
to
love,
we
fear
our
loving
Lord
above
Слепые
к
красоте,
слепые
к
любви,
мы
боимся
нашего
любящего
Господа.
Some
live
their
lives
to
play
their
games,
some
live
as
victims,
the
insane
Одни
проживают
свои
жизни,
играя
в
свои
игры,
другие
живут
жертвами,
безумцами.
Your
experiment,
Lord,
has
failed
and
I
trust
that
when
we
meet
you
will
forgive
us
Твой
эксперимент,
Господи,
провалился,
и
я
верю,
что
когда
мы
встретимся,
ты
простишь
нас.
It's
futile
so
I'll
end
this
note
and
find
a
knife
and
slit
my
throat
Это
бесполезно,
поэтому
я
заканчиваю
это
письмо
и
найду
нож,
чтобы
перерезать
себе
горло.
And
come
to
track
you
down,
oh
Lord,
you
better
watch
your
back
И
отправлюсь
на
твои
поиски,
Господи,
тебе
лучше
остерегаться.
Be
sure
that
when
we
meet
you'll
be
surprised,
no
loving
praise,
no
glee
filled
cries
Будь
уверен,
когда
мы
встретимся,
ты
будешь
удивлен:
никаких
хвалебных
од,
никаких
восторженных
криков.
Just
pain
and
hate
and
tear
filled
sighs
and
the
question
in
the
end
is
"Why?"
Только
боль,
ненависть
и
полные
слез
вздохи,
и
вопрос
в
конце:
"Зачем?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sean Michael Brennan, Henry Porch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.