London Symphony Orchestra feat. Claudio Abbado & The Ambrosian Singers - Carmen, Act 3: Les Voici! Voici Le Quadrille! (Choeur) - traduction des paroles en allemand




Carmen, Act 3: Les Voici! Voici Le Quadrille! (Choeur)
Carmen, 3. Akt: Seht da! Seht die Quadrille! (Chor)
Les voici! les voici!
Seht da! Seht da!
Voici la quadrille!
Seht die Quadrille!
Les voici! Les voici! Les voici!
Seht da! Seht da! Seht da!
Oui les voici!
Ja, da sind sie!
Voici la quadrille!
Seht die Quadrille!
Les voici! Voici la quadrille,
Seht da! Seht die Quadrille,
La quadrille des toreros!
Die Quadrille der Toreros!
Sur les lances le soleil brille.
Auf den Lanzen die Sonne glänzt.
En l'air, en l'air, en l'air
Hoch, hoch, hoch
En l'air toques et sombreros!
Hoch die Toques und Sombreros!
Les voici, voici la quadrille,
Seht da, seht die Quadrille,
La quadrille des toreros,
Die Quadrille der Toreros,
Les voici! Les voici! Les voici!
Seht da! Seht da! Seht da!
Voici, débouchant sur la place,
Seht, wie sie auf den Platz treten,
Voici, d'abord, marchant au pas,
Seht, zuerst, im Schritt marschierend,
Voici, d'abord, marchant au pas,
Seht, zuerst, im Schritt marschierend,
L'alguazil à vilaine face,
Der Alguazil mit grimmiger Miene,
À bas! À bas! À bas! À bas!
Nieder! Nieder! Nieder! Nieder!
À bas l'Alguazil! À bas!
Nieder mit dem Alguazil! Nieder!
À bas! À bas! À bas!
Nieder! Nieder! Nieder!
À bas! À bas! À bas!
Nieder! Nieder! Nieder!
À bas! À bas!
Nieder! Nieder!
Et puis saluons au passage,
Und dann grüßen wir im Vorbeigehen,
Saluons les hardis chulos,
Grüßen wir die kühnen Chulos,
Bravo! Viva! Gloire au courage.
Bravo! Viva! Ruhm dem Mute!
Voici les hardis chulos!
Seht die kühnen Chulos!
Voyez les banderilleros,
Seht die Banderilleros,
Voyez quel air de crânerie!
Seht welch verwegene Miene!
Voyez! Voyez!
Seht! Seht!
Voyez! Quels regards et de quel éclat
Seht! Welch Blicke und welch ein Glanz
Étincelle la broderie
Die Stickerei funkelt
Voyez! Voyez! Voyez!
Seht! Seht! Seht!
De leur costume de combat!
An ihrer Kampfestracht!
Voici les banderilleros!
Seht die Banderilleros!
Une autre quadrille s'avance,
Eine andere Quadrille naht heran,
Une autre quadrille s'avance
Eine andere Quadrille naht heran
Voyez les picadors!
Seht die Picadores!
Voyez les picadors!
Seht die Picadores!
Comme ils sont beaux!
Wie stattlich sie sind!
Comme ils vont du fer de leur lance
Wie sie mit dem Eisen ihrer Lanze
Harceler le flanc des taureaux.
Die Flanke der Stiere reizen werden!
L'Espada!
Der Espada!
L'Espada!
Der Espada!
L'Espada!
Der Espada!
L'Espada!
Der Espada!
Escamillo! (Escamillo!)
Escamillo! (Escamillo!)
Escamillo!
Escamillo!
Escamillo!
Escamillo!
Escamillo!
Escamillo!
C'est l'Espada, la fine lame,
Das ist der Espada, die feine Klinge,
Celui qui vient terminer tout,
Derjenige, der alles beendet,
Qui paraît à la fin du drame
Der am Ende des Dramas erscheint
Et qui frappe le dernier coup.
Und den letzten Stoß führt!
Vive Escamillo! Vive Escamillo!
Hoch Escamillo! Hoch Escamillo!
Ah! Bravo!
Ah! Bravo!
Les voici! Voici la quadrille,
Seht da! Seht die Quadrille,
La quadrille des toreros!
Die Quadrille der Toreros!
Sur les lances le soleil brille.
Auf den Lanzen die Sonne glänzt.
En l'air, en l'air, en l'air
Hoch, hoch, hoch
En l'air toques et sombreros!
Hoch die Toques und Sombreros!
Les voici, voici la quadrille,
Seht da, seht die Quadrille,
La quadrille des toreros,
Die Quadrille der Toreros,
Vive Escamillo!
Hoch Escamillo!
Bravo! Viva! Bravo! Bravo!
Bravo! Viva! Bravo! Bravo!
Viva! Viva!
Viva! Viva!
Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo!





Writer(s): Alex Tschallener, Alexander David C. Wilson, Rory Marsden, Georges Bizet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.