Paroles et traduction Gustav Mahler feat. London Symphony Orchestra & Harold Farberman - Symphony No.4 in G major for Soprano and Orchestra/ 4th mvt: Sehr behaglich
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.4 in G major for Soprano and Orchestra/ 4th mvt: Sehr behaglich
Симфония №4 соль мажор для сопрано и оркестра/ 4-я часть: Sehr behaglich (Очень уютно)
Wir
genießen
die
himmlischen
Freuden
Мы
наслаждаемся
небесными
радостями,
Drum
tun
wir
das
Irdische
meiden
Поэтому
мы
избегаем
земного,
Kein
weltlich
Getümmel
hört
man
nicht
im
Himmel
Никакой
мирской
суеты
не
слышно
на
небесах,
Lebt
alles
in
sanftester
Ruh
Всё
живёт
в
тишайшем
покое,
In
sanftester
Ruh
В
тишайшем
покое.
Wir
führen
ein
englisches
Leben
Мы
ведём
ангельскую
жизнь,
Sind
dennoch
ganz
lustig,
ganz
lustig
daneben
Но
всё
же
очень
веселы,
очень
веселы
при
этом,
Wir
führen
ein
englisches
Leben
Мы
ведём
ангельскую
жизнь,
Wir
tanzen
und
springen,
wir
hüpfen
und
singen
Мы
танцуем
и
прыгаем,
мы
скачем
и
поём,
Sankt
Peter
im
Himmel
sieht
zu
Святой
Пётр
на
небесах
наблюдает
за
нами.
Johannes
das
Lämmlein
auslasset
Иоанн
выпускает
агнца,
Der
Metzger
Herodes
drauf
passet
Мясник
Ирод
поджидает
его,
Wir
führen
ein
geduldigs,
unschuldigs,
geduldigs
Мы
ведём
терпеливую,
невинную,
терпеливую
Ein
liebliches
Lämmlein
zu
Tod
Прекрасного
агнца
на
смерть.
Sankt
Lucas
den
Ochsen
tät
schlachten
Святой
Лука
зарезал
быка,
Ohn
einigs
Bedenken
und
Achten
Без
всяких
сомнений
и
раздумий,
Der
Wein
kost'
kein
Heller
im
himmlischen
Keller
Вино
ничего
не
стоит
в
небесном
погребе,
Die
Englein,
die
backen
das
Brot
Ангелы
пекут
хлеб.
Gut'
Kräuter
von
allerhand
Arten
Хорошие
травы
всех
видов,
Die
wachsen
im
himmlischen
Garten
Растут
в
небесном
саду,
Gut'
Spargel,
Fisolen
und
was
wir
nur
wollen
Хорошая
спаржа,
фасоль
и
всё,
что
мы
только
пожелаем,
Ganze
Schüsseln
voll
sind
uns
bereit
Целые
блюда
готовы
для
нас.
Gut'
Äpfel,
gut'
Birn'
und
gut'
Trauben
Хорошие
яблоки,
хорошие
груши
и
хороший
виноград,
Die
Gärtner,
die
alles
erlauben
Садовники,
которые
всё
позволяют,
Willst
Rehbock,
willst
Hasen
Хочешь
косулю,
хочешь
зайца,
Auf
offener
Straßen
sie
laufen
herbei
По
открытым
улицам
они
бегут
к
нам.
Sollt'
ein
Fasttag
etwa
kommen
Если
вдруг
наступит
день
поста,
Alle
Fische
gleich
mit
Freuden
angeschwommen
Все
рыбы
с
радостью
приплывут,
Läuft
schon
Sankt
Peter
mit
Netz
und
mit
Köder
Святой
Пётр
уже
бежит
с
сетью
и
наживкой
Zum
himmlischen
Weiher
hinein
К
небесному
пруду.
Sankt
Martha
die
Köchin
muss
sein
Святая
Марфа
должна
быть
поварихой,
Sankt
Martha
die
Köchin
muss
sein
Святая
Марфа
должна
быть
поварихой.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden
Нет
музыки
на
земле,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden
Которая
могла
бы
сравниться
с
нашей,
Elftausend
Jungfrauen
zu
tanzen
sich
trauen
Одиннадцать
тысяч
девственниц
отваживаются
танцевать,
Sankt
Ursula
selbst
dazu
lacht
Святая
Урсула
сама
смеётся
вместе
с
ними.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden
Нет
музыки
на
земле,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden
Которая
могла
бы
сравниться
с
нашей,
Cäcilia
mit
ihren
Verwandten
Цецилия
со
своими
родственниками
Sind
treffliche
Hofmusikanten
Отличные
придворные
музыканты.
Die
englischen
Stimmen
ermuntern
die
Sinne
Ангельские
голоса
пробуждают
чувства,
Ermuntern
die
Sinne
Пробуждают
чувства,
Dass
alles
für
Freuden,
für
Freuden
erwacht
Так
что
всё
пробуждается
для
радости,
для
радости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.