Paroles et traduction London Symphony Orchestra - A Day in the Life
I
read
the
news
today
oh
boy
Я
читал
сегодняшние
новости
о
боже
About
a
lucky
man
who
made
the
grade
О
счастливчике,
который
получил
оценку
And
though
the
news
was
rather
sad
И
хотя
новость
была
довольно
печальной
Well
I
just
had
to
laugh
Что
ж,
мне
оставалось
только
посмеяться
I
saw
the
photograph.
Я
видел
фотографию.
He
blew
his
mind
out
in
a
car
Он
лишился
рассудка
в
машине
He
didn't
notice
that
the
lights
had
changed
Он
не
заметил,
что
освещение
изменилось
A
crowd
of
people
stood
and
stared
Толпа
людей
стояла
и
смотрела
They'd
seen
his
face
before
Они
уже
видели
его
лицо
раньше
Nobody
was
really
sure
Никто
не
был
в
этом
уверен
If
he
was
from
the
House
of
Lords.
Если
он
был
из
Палаты
лордов.
I
saw
a
film
today
oh
boy
Я
сегодня
смотрел
фильм
о
боже
The
English
Army
had
just
won
the
war
Английская
армия
только
что
выиграла
войну
A
crowd
of
people
turned
away
Толпа
людей
отвернулась
But
I
just
had
to
look
Но
я
просто
должен
был
посмотреть
Having
read
the
book.
Прочитав
книгу.
I'd
love
to
turn
you
on
Я
бы
с
удовольствием
возбудил
тебя
Woke
up,
fell
out
of
bed,
Проснулся,
упал
с
кровати,
Dragged
a
comb
across
my
head
Провел
расческой
по
голове
Found
my
way
downstairs
and
drank
a
cup,
Спустился
вниз
и
выпил
чашку,
And
looking
up
I
noticed
I
was
late.
И,
подняв
глаза,
я
заметил,
что
опоздал.
Found
my
coat
and
grabbed
my
hat
Нашел
свое
пальто
и
схватил
шляпу
Made
the
bus
in
seconds
flat
Добрался
до
автобуса
за
считанные
секунды.
Found
my
way
upstairs
and
had
a
smoke,
Я
поднялся
наверх
и
покурил,
Somebody
spoke
and
I
went
into
a
dream
Кто-то
заговорил,
и
я
погрузился
в
сон.
I
read
the
news
today
oh
boy
Я
читал
сегодняшние
новости
о
боже
Four
thousand
holes
in
Blackburn,
Lancashire
Четыре
тысячи
лунок
в
Блэкберне,
Ланкашир
And
though
the
holes
were
rather
small
И
хотя
отверстия
были
довольно
маленькими
They
had
to
count
them
all
Им
пришлось
пересчитать
их
все
Now
they
know
how
many
holes
it
takes
to
fill
the
Albert
Hall.
Теперь
они
знают,
сколько
дыр
нужно,
чтобы
заполнить
Альберт-холл.
I'd
love
to
turn
you
on
Я
бы
с
удовольствием
возбудил
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennon John Winston, Mccartney Paul James
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.