Paroles et traduction Lonepsi - La signification du verbe oublier (Piano Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La signification du verbe oublier (Piano Version)
The Meaning of the Verb "To Forget" (Piano Version)
Mon
regard
dans
les
étoiles
lentement
se
noie
My
gaze
slowly
drowns
in
the
stars
J'aimerais
y
plonger
pour
dilater
le
temps
I'd
like
to
dive
in
to
slow
down
time
J'ai
dans
ma
collection
de
souvenirs
une
image
de
toi
I
have
a
picture
of
you
in
my
memories
Ce
soir
là,
tes
pupilles
brillaient
faiblement
That
night,
your
pupils
shone
softly
Le
souffle
coupé
quand
tu
ramenais
de
l'air
Breathless
when
you
caught
your
breath
Filer
rêveusement,
ça
tu
sais
le
faire
You
know
how
to
drift
away
in
your
dreams
Pour
planer,
tu
ne
vas
pas
t'acheter
de
l'herbe
You
don't
buy
weed
to
get
high
Tu
préfères
rêver
sans
appeler
de
l'aide
You
prefer
to
dream
without
calling
for
help
Pour
moi
la
signification
du
verbe
oublier
To
me,
the
meaning
of
the
verb
"to
forget"
Ce
sont
des
pleurs
durant
le
jour
et
une
danse
infatigable
la
nuit
Tears
during
the
day
and
a
tireless
dance
at
night
Le
plafond
de
la
ville
m'absorbe
The
city
ceiling
absorbs
me
Et
je
ne
peux
rien
faire
contre
sa
volonté
And
there's
nothing
I
can
do
against
it
Les
points
blancs
dans
le
ciel
obscur
viennent
se
prolonger
The
white
dots
in
the
dark
sky
prolong
themselves
Dans
mon
regard
et
ce
de
façon
prononcée
In
my
gaze
and
in
a
pronounced
way
Mon
regard
dans
les
étoiles
lentement
se
noie
My
gaze
slowly
drowns
in
the
stars
J'aimerais
y
plonger
pour
dilater
le
temps
I'd
like
to
dive
in
to
slow
down
time
J'ai
dans
ma
collection
de
souvenirs
une
image
de
toi
I
have
a
picture
of
you
in
my
memories
Ce
soir
là,
tes
pupilles
brillaient
faiblement
That
night,
your
pupils
shone
softly
À
l'heure
où
j'écris
ce
mot,
la
nuit
a
tué
le
jour
As
I
write
these
words,
the
night
has
killed
the
day
Dispersant
dans
les
cieux
des
morceaux
de
soleil
éparpillés
partout
Scattering
pieces
of
dispersed
sunlight
everywhere
À
l'heure
où
j'écris
ces
mots,
l'automne
a
tué
l'été
As
I
write
these
words,
autumn
has
killed
summer
Mais
lui
demandant,
nan
But
asking
it,
no
À
l'heure
où
j'écris
ce
mot
l'automne
a
tué
l'été
As
I
write
these
words,
autumn
has
killed
summer
En
lui
demandant
juste
avant
"peux-tu
m'éclairer?"
Asking
it
just
before
"can
you
enlighten
me?"
Le
plafond
de
la
ville
m'absorbe
The
city
ceiling
absorbs
me
Et
je
ne
peux
rien
faire
contre
sa
volonté
And
there's
nothing
I
can
do
against
it
Les
points
blancs
dans
le
ciel
obscur
viennent
se
prolonger
The
white
dots
in
the
dark
sky
prolong
themselves
Dans
mon
regard
et
ce
de
façon
prononcée
In
my
gaze
and
in
a
pronounced
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lonepsi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.