Paroles et traduction Lonepsi - Parler de rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parler de rien
Talking About Nothing
J'aimerais
que
l'on
arrive
à
se
parler
de
rien
I
wish
we
could
find
a
way
to
talk
about
nothing
Que
l'on
remplisse
nos
échanges
de
simples
regards
That
we
could
fill
our
conversations
with
simple
looks
Que
nos
silences
deviennent
un
refuge
ou
notre
gare
That
our
silences
could
become
a
refuge
or
our
station
Dans
le
ou
laquelle
on
pourrait
se
parler
de
rien
In
which
we
could
talk
about
nothing
On
se
réveillerait
le
lendemain
de
nos
secrets
We
would
wake
up
the
morning
after
our
secrets
Les
draps
remplis
des
illusions
que
le
silence
crée
The
sheets
filled
with
the
illusions
that
the
silence
creates
J'aimerais
te
parler,
mais
te
parler
de
rien
du
tout
I
would
like
to
talk
to
you,
but
talk
about
nothing
at
all
Te
parler
de
nous
sans
que
ne
sorte
un
son
de
ma
bouche
Talk
to
you
about
us
without
a
sound
coming
out
of
my
mouth
Je
n'ai
pas
pu
te
consacrer
moins
de
cinq
lignes
I
couldn't
help
but
dedicate
less
than
five
lines
to
you
Pourquoi
tout
est
différent
quand
le
soleil
s'incline
Why
is
everything
different
when
the
sun
goes
down
Elle
veille
sur
mon
sommeil
comme
la
gardienne
des
rêves
She
watches
over
my
sleep
like
the
guardian
of
dreams
Pendant
que
mes
yeux
se
ferment,
les
siens
clignent
As
my
eyes
close,
hers
blink
Est-ce
que
tout
oublier
est
le
meilleur
des
stratagèmes
Is
forgetting
everything
the
best
of
stratagems
Faut-il
aussi
laisser
tout
ce
à
quoi
on
s'rattachait
Must
we
also
let
go
of
everything
we
held
on
to
On
trouvera
un
titre
à
notre
histoire
We
will
find
a
title
for
our
story
Une
fois
que
le
page
sera
tachée,
en
attendant
Once
the
page
is
stained,
in
the
meantime
Nos
nuits
ont
des
secondes
Our
nights
have
seconds
Qui
battent
plus
lentement
que
les
autres,
peu
importe
Which
beat
more
slowly
than
the
others,
it
doesn't
matter
Si
le
temps
qu'on
appelle
durée
If
the
time
we
call
duration
N'a
rien
à
voir
avec
l'éternité
que
j'te
porte,
yah,
yah,
yah
Has
nothing
to
do
with
the
eternity
that
I
bear
for
you,
yah,
yah,
yah
Nos
nuits
ont
des
secondes
Our
nights
have
seconds
Qui
battent
plus
lentement
que
les
autres,
peu
importe
Which
beat
more
slowly
than
the
others,
it
doesn't
matter
Si
le
temps
qu'on
appelle
durée
If
the
time
we
call
duration
N'a
rien
à
voir
avec
l'éternité
que
j'te
porte,
yeah
Has
nothing
to
do
with
the
eternity
that
I
bear
for
you,
yeah
Ton
regard
bleu
réveille
en
moi
d'étranges
rêveries
Your
blue
eyes
awaken
strange
dreams
in
me
Tes
yeux
m'ont
fait
oublier
que
je
n'avais
que
cette
vie
Your
eyes
made
me
forget
that
I
had
only
this
one
life
Au
moment
de
s'en
aller
d'ici,
moi,
j'imagine
When
it's
time
to
leave
here,
I
imagine
Que
nos
yeux
se
ferment
comme
une
plaie
qui
cicatrise
That
our
eyes
will
close
like
a
healing
wound
Oh
nan,
nan,
nan,
nan
Oh
no,
no,
no,
no
Nan,
nan,
nan,
nan,
nan,
nan,
nan,
yeah
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
yeah
Nos
deux
mains
qui
s'enlacent
puis,
lentement,
nos
deux
corps
Our
two
hands
entwined
and
then,
slowly,
our
two
bodies
Parlent
un
langage
qui
provient
d'un
autre
monde
Speak
a
language
that
comes
from
another
world
Est-ce
que
tu
sais
où
l'on
s'en
va
pendant
que
l'on
s'endort
Do
you
know
where
we
go
when
we
fall
asleep
Je
pense
qu'elles
se
rejoignent
nos
deux
âmes
vagabondes
I
think
our
two
vagabond
souls
join
together
Car
j'amène
ton
absence
dans
chaque
endroit
où
je
vais
Because
I
take
your
absence
into
every
place
I
go
Depuis,
comment
veux-tu
que
je
crois
Since
then,
how
would
you
like
me
to
believe
Cette
phrase
qui
dit
que
tout
se
perd
The
saying
that
all
is
lost
Si
nos
chemins
se
séparaient,
qui
de
nous
deux
se
retournerait
If
our
paths
were
to
separate,
which
of
us
would
turn
around
Comme
d'habitude,
la
réponse,
je
ne
l'ai
pas
mais
je
sais
que
As
usual,
I
don't
have
the
answer
but
I
know
that
J'aimerais
que
l'on
arrive
à
se
parler
de
rien
I
wish
we
could
find
a
way
to
talk
about
nothing
Que
l'on
remplisse
nos
échanges
de
simples
regards
That
we
could
fill
our
conversations
with
simple
looks
Que
nos
silences
deviennent
un
refuge
ou
notre
gare
That
our
silences
could
become
a
refuge
or
our
station
Dans
le
ou
laquelle
on
pourrait
se
parler
de
rien
In
which
we
could
talk
about
nothing
On
se
réveillerait
le
lendemain
de
nos
secrets
We
would
wake
up
the
morning
after
our
secrets
Les
draps
remplis
des
illusions
que
le
silence
crée
The
sheets
filled
with
the
illusions
that
the
silence
creates
J'aimerais
te
parler,
mais
te
parler
de
rien
du
tout
I
would
like
to
talk
to
you,
but
talk
about
nothing
at
all
Te
parler
de
nous
sans
que
ne
sorte
un
son
de
ma
bouche
Talk
to
you
about
us
without
a
sound
coming
out
of
my
mouth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lonepsi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.