Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
forest
of
crosses
near
fair
Arnhem
stand
Ein
Wald
von
Kreuzen
bei
Arnheim
steht
klar
And
written
there
well
to
the
fore
Und
deutlich
geschrieben
steht
dort
vorn
dabei:
Is
"O
strangers
when
passing,
please
say
a
short
prayer
"Oh
Fremde,
die
ihr
vorbeizieht,
sprecht
ein
Stoßgebet
For
the
men
who
the
red
berets
wore"
Für
die
Männer,
die
die
roten
Barette
trugen."
Red
berets
freedom
berets
covered
all
over
in
blood
Rote
Barette,
Freiheitsbarette,
ganz
mit
Blut
getränkt,
Red
berets,
red,
red
berets
lying
where
brave
men
have
stood
Rote
Barette,
rot,
rot,
Barette
- dort
wo
Tapfere
fielen.
In
September
forty-four
with
hard
eye
and
grin
jaw
Im
September
vierundvierzig,
mit
hartem
Blick,
gesetztem
Kiefer
The
warriors
took
off
from
Grantham
field
Starteten
die
Krieger
von
Grantham
Field.
In
Dakotas
they
flew
whilst
though
none
of
them
knew
In
Dakotas
flogen
sie,
ohne
zu
ahnen,
But
their
young
lives
they'd
soon
have
to
yield
Dass
sie
bald
ihr
junges
Leben
gaben.
They
landed
with
rifles
small
arms
and
grenades
Sie
landeten
mit
Gewehren,
Handwaffen,
Granaten
And
fought
against
fifty
tons
tanks
Und
kämpften
gegen
Panzer
fünfzig
Tonnen
schwer.
From
Nijmegen
they
had
hoped
reinforcements
would
come
Aus
Nijmegen
hofften
sie
auf
Verstärkung
zu
kommen,
But
four
days
soon
shattered
their
ranks
Doch
vier
Tage
zerbrachen
bald
ihre
Reihen.
Red
berets
freedom
berets
covered
all
over
in
blood
Rote
Barette,
Freiheitsbarette,
ganz
mit
Blut
getränkt,
Red
berets,
red,
red
berets
lying
where
brave
men
have
stood
Rote
Barette,
rot,
rot,
Barette
- dort
wo
Tapfere
fielen.
In
a
church
Major
Lonsdale
collected
his
men
In
der
Kirche
sammelte
Major
Lonsdale
seine
Männer,
From
the
pulpit
he
spoke
from
the
heart
Vom
Pult
sprach
er,
was
sein
Herz
bewegte:
Dear
comrades
we've
orders
to
fight
to
the
last
"Kameraden,
wir
haben
Befehl
bis
zum
Letzten
zu
kämpfen,
So
good
luck
now
we
have
to
part
Zum
Abschied
- Wohlauf!
Wir
müssen
uns
trennen."
In
Ter
Horst
tiny
houses
sheltered
two
hundred
men
In
Ter
Horst
in
kleinen
Häusern
barg
man
zweihundert
Mann,
All
wounded
and
ten
to
a
bed
Alle
verwundet,
zehn
in
einem
Bett.
While
the
water
supply
was
an
old
pump
nearby
Die
Wasserversorgung
war
ein
alter
Pumpenbrunnen,
Which
was
soon
to
be
seen
running
red
Der
bald
nur
rot
zu
fließen
schien.
Red
berets
freedom
berets
covered
all
over
in
blood
Rote
Barette,
Freiheitsbarette,
ganz
mit
Blut
getränkt,
Red
berets,
red,
red
berets
lying
where
brave
men
have
stood
Rote
Barette,
rot,
rot,
Barette
- dort
wo
Tapfere
fielen.
There
were
few
who
survived
but
though
many
had
died
Wenige
überlebten,
doch
die
vielen
Toten
The
safety
of
freedom
was
sealed
Siegelten
der
Freiheit
Schutz
und
Schirm.
And
at
Arnhem
they
sleep
while
their
brave
names
we
keep
In
Arnheim
schlummern
sie,
wir
bewahren
treu
die
Namen
In
the
church
of
Saint
Martin
in
the
field
In
Sankt
Martins
Kirche
auf
dem
Feld.
Red
berets
freedom
berets
covered
all
over
in
blood
Rote
Barette,
Freiheitsbarette,
ganz
mit
Blut
getränkt,
Red
berets,
red,
red
berets
lying
where
brave
men
have
stood
Rote
Barette,
rot,
rot,
Barette
- dort
wo
Tapfere
fielen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.