Paroles et traduction Lonnie Donegan - The Grand Coulee Dam (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Grand Coulee Dam (Remastered)
Гранд-Кули (Remastered)
Now
the
world
holds
seven
wonders
Говорят,
в
мире
семь
чудес,
That
the
travellers
always
tell
Что
путешественник
каждый
найдёт,
Some
gardens
and
some
towers,
Сады,
башни
- всё
есть,
I
guess
you
know
them
well
Ты,
конечно,
их
знаешь,
милая.
But
now
the
greatest
wonder
Но
чудо
из
чудес
Is
in
Uncle
Sam's
fair
land
В
стране
Дяди
Сэма,
It's
the
big
Columbia
River
Это
могучая
Колумбия,
And
the
big
Grand
Coulee
Dam
И
плотина
Гранд-Кули.
She
heads
up
the
Canadian
Rockies
Она
берёт
начало
в
Канадских
Скалистых
горах,
Where
the
rippling
waters
glide
Где
воды
звенят
и
струятся,
Comes
a-roaring
down
the
canyon
Несётся
по
каньонам
бурля,
For
to
meet
that
salty
tide
Чтобы
с
солёным
приливом
слиться
Of
the
big
Pacific
Ocean
В
Тихом
океане
огромном,
Where
the
sun
sinks
in
the
west
Где
солнце
садится
на
западе,
In
the
big
Grand
Coulee
country
В
стране
Гранд-Кули,
In
the
land
I
love
the
best
В
краю,
что
мне
всех
милее.
In
the
misty
crystal
glitter
В
кристальном
блеске
тумана,
Of
the
wild
and
windward
spray
Под
брызгами
ветреных
волн,
Men
have
fought
the
pounding
waters
Люди
боролись
с
водами
упрямо,
And
met
a
watery
grave
И
гибли
в
пучине
бездонной.
Why,
she
tore
their
boats
to
splinters
Она
разбивала
их
лодки
в
щепки,
But
she
gave
men
dreams
to
dream
Но
дарила
людям
мечты,
Of
the
day
the
Coulee
Dam
О
том
дне,
когда
плотина
Кули,
Would
cross
that
wild
and
wasted
stream
Перегородит
буйный
поток
реки.
Now
Uncle
Sam
took
up
the
challenge
Дядя
Сэм
принял
вызов
In
the
year
of
thirty
three
В
тридцать
третьем
году,
For
the
farmer
and
the
factory
Для
фермера
и
завода,
And
all
of
you
and
me
Для
меня
и
для
тебя,
моя
родная.
He
said,
"Roll
along
Columbia,
Он
сказал:
"Катись,
Колумбия,
You
can
roll
down
to
the
sea
Катись
к
морю,
шумя,
But
river,
while
you're
rambling
Но
пока
ты
бежишь,
река,
You
can
do
some
work
for
me."
Поработай
и
для
меня".
In
the
misty
crystal
glitter
В
кристальном
блеске
тумана,
Of
the
wild
and
windward
spray
Под
брызгами
ветреных
волн,
Men
have
fought
the
pounding
waters
Люди
боролись
с
водами
упрямо,
And
met
a
watery
grave
И
гибли
в
пучине
бездонной.
Why,
she
tore
their
boats
to
splinters
Она
разбивала
их
лодки
в
щепки,
But
she
gave
men
dreams
to
dream
Но
дарила
людям
мечты,
Of
the
day
the
Coulee
Dam
О
том
дне,
когда
плотина
Кули
Would
cross
that
wild
and
wasted
stream
Перегородит
буйный
поток
реки.
Now
from
Washington
and
Oregon
Теперь
из
Вашингтона
и
Орегона
You
can
hear
the
factories
hum
Слышен
гул
заводов,
Making
chrome
and
making
manganese
Производят
хром
и
марганец,
And
white
aluminum
И
белый
алюминий.
Now
the
roar
of
the
Flying
Fortress
Рёв
"Летающей
крепости"
слышен,
For
to
fight
for
Uncle
Sam
Что
сражается
за
Дядю
Сэма,
On
the
howling
King
Columbia
Над
ревущей
Колумбией,
By
the
big
Grand
Coulee
Dam
У
плотины
Гранд-Кули.
In
the
misty
crystal
glitter
В
кристальном
блеске
тумана,
Of
the
wild
and
windward
spray
Под
брызгами
ветреных
волн,
Men
have
fought
the
pounding
waters
Люди
боролись
с
водами
упрямо,
And
met
a
watery
grave
И
гибли
в
пучине
бездонной.
Why,
she
tore
their
boats
to
splinters
Она
разбивала
их
лодки
в
щепки,
But
she
gave
men
dreams
to
dream
Но
дарила
людям
мечты,
Of
the
day
the
Coulee
Dam
О
том
дне,
когда
плотина
Кули
Would
cross
that
wild
and
wasted
stream
Перегородит
буйный
поток
реки.
Now
the
world
holds
seven
wonders
Говорят,
в
мире
семь
чудес,
That
the
travellers
always
tell
Что
путешественник
каждый
найдёт,
Some
gardens
and
some
towers,
Сады,
башни
- всё
есть,
Why,
I
guess
you
know
them
well
Ты,
конечно,
их
знаешь,
милая.
But
now
the
greatest
wonder
Но
чудо
из
чудес
Is
in
Uncle
Sam's
fair
land
В
стране
Дяди
Сэма,
It's
the
big
Columbia
River
Это
могучая
Колумбия,
And
the
big
Grand
Coulee
Dam.
И
плотина
Гранд-Кули.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.