Paroles et traduction Looptroop Rockers feat. José González - Priset på allt
Vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nånting
Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
Vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nånting
Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
Min
tjej
ringde
nyss
och
sa
Моя
девушка
только
что
позвонила
и
сказала,
Farfar
har
blivit
sämre,
det
är
nog
inte
långt
kvar
Дедушке
стало
хуже,
ему,
похоже,
осталось
недолго.
Det
kanske
tar
slut
idag
Возможно,
всё
закончится
сегодня.
Jag
åker
upp
nu,
man
vet
aldrig
hur
många
timmar
han
har
Я
еду
туда
сейчас,
неизвестно,
сколько
часов
ему
осталось.
Fick
mig
att
stanna
upp,
tänka
till
Это
заставило
меня
остановиться,
задуматься,
Hur
vi
lever
som
om
tiden
stod
still
Как
мы
живём,
будто
время
стоит
на
месте.
Om
vår
tillvaro
brakar
ihop
Если
наш
мир
рухнет,
Finns
inga
prylar
som
kan
få
det
ogjort
Никакие
вещи
не
смогут
это
исправить.
De
vet
allt
om
vad
kostnaden
är
Они
знают
всё
о
стоимости,
Men
inget
om
vad
livet
trots
allt
är
värt
Но
ничего
о
том,
чего
на
самом
деле
стоит
жизнь.
Så
när
allt
bara
faller
isär
Поэтому,
когда
всё
разваливается
на
части,
Är
det
bäst
att
hålla
hårt
i
det
du
håller
mest
kärt
Лучше
всего
крепко
держаться
за
то,
что
тебе
дороже
всего.
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nåt
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
(Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting)
(Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего)
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nåt
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
(Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting)
(Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего)
Kallar
dem
lärda,
de
har
inte
lärt
nånting
Называют
их
учёными,
но
они
ничему
не
научились.
I
gemensamma
lögner
svärs
de
in
В
общей
лжи
они
клянутся,
Alla
symboler
som
de
bär
omkring
Во
всех
символах,
которые
они
носят
с
собой.
Ingenting
är
värt
nånting
Ничто
не
имеет
значения,
Om
inte
jag
kan
andas
luften
Если
я
не
могу
дышать
воздухом.
De
fyller
sitt
varumärke
med
plast
i
brösten
Они
наполняют
свой
бренд
пластиком
в
груди,
Andra
med
näsan
djupt
ner
i
gamla
böcker
Другие
— с
носом,
уткнутым
в
старые
книги.
Alla
ger
mig
löften
med
nåt
falskt
i
rösten
Все
дают
мне
обещания
с
фальшью
в
голосе.
Det
är
inte
min
vision
eller
ambition
Это
не
моё
видение
и
не
моя
амбиция
—
Sju
x
gånger
y
blir
en
halv
miljon
Семь
умножить
на
y
равно
полмиллиона.
Vill
inte
att
mitt
liv
ska
va
en
ekvation
Я
не
хочу,
чтобы
моя
жизнь
была
уравнением.
Allt
kommer
ändå
gå
jämnt
ut
när
jag
säckar
ihop
Всё
равно
всё
сойдется,
когда
я
упаду
замертво.
Vill
inte
känna
att
jag
levt
förgäves
Не
хочу
чувствовать,
что
жил
напрасно.
Vem
vet,
kanske
mitt
liv
är
kort?
Кто
знает,
может
быть,
моя
жизнь
коротка?
Inte
mycket
jag
vet,
men
en
sak
är
säker
Я
мало
что
знаю,
но
одно
точно:
Jag
vill
aldrig
bli
som
dem
Я
никогда
не
хочу
стать
таким,
как
они.
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nåt
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
(Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting)
(Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего)
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nånting
alls
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
вообще
ничего
(Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting)
(Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего)
Du
kan
ha
allt
och
ingenting
– inget
ändå
allt
Ты
можешь
иметь
всё
и
ничего
— ничего
и
всё
же
всё.
Tjock
plånbok,
ändå
fucked
up
style
Толстый
кошелёк,
но
всё
равно
дерьмовый
стиль.
Pengar
köper
ingen
guldmedalj,
det
gör
svett
och
tårar
Деньги
не
купят
золотую
медаль,
это
делают
пот
и
слёзы.
Stilen
är
gratis
och
hjärta
är
allting,
jag
lovar
Стиль
бесплатен,
а
сердце
— это
всё,
обещаю.
De
är
dårar
som
har
glömt
bort
känslan
Они
глупцы,
которые
забыли
о
чувствах.
Materialisten
är
ensam,
bedövar
sin
längtan
Материалист
одинок,
он
притупляет
свою
тоску
Efter
nån
annan
med
nåt
annat
По
кому-то
другому
с
чем-то
другим.
Kommer
att
vara
fattig
för
alltid
likt
förbannat
Всё
равно
будет
нищим
до
конца
своих
дней.
För
man
kan
tro
att
man
behöver
sånt
som
Ведь
можно
думать,
что
тебе
нужны
вещи,
Egentligen
är
helt
oviktigt
Которые
на
самом
деле
совершенно
не
важны.
Det
vi
lärt
oss
är
tecken
på
framgång
То,
чему
мы
научились,
— это
признаки
успеха,
Fast
inga
såna
grejer
är
på
riktigt
Хотя
все
эти
вещи
не
настоящие.
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nåt
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
(Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting)
(Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего)
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nåt
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
(Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting)
(Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего)
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nånting
alls
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
вообще
ничего
Vet
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
något
Знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
De
vet
priset
på
allting
men
inte
värdet
av
nånting
Они
знают
цену
всему,
но
не
ценность
ничего
De
priset
på
allting,
men
inte
värdet
av
nånting
alls
Они
цену
всему,
но
не
ценность
вообще
ничего
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José González, Magnus Bergkvist, Mårten Edh, Mathias Lundh-isén, Tommy Isaksson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.