Looptroop Rockers - Who Want It - traduction des paroles en allemand

Who Want It - Looptroop Rockerstraduction en allemand




Who Want It
Wer will es?
"Evacuate the place! I spit mase./
"Räumt den Laden! Ich spucke Mase./
Switch styles like switchblades put it to your bitch face./
Wechsle Styles wie Springmesser, halt's dir an dein Schlampengesicht./
Slice newcomers like cucumbers uhuh,/
Schneide Neulinge wie Gurken, uhuh,/
Styles humongous now who want us?/
Styles gigantisch, na wer will uns jetzt?/
Only a few 'mong us, but we roll like two hundreds,/
Nur wenige unter uns, aber wir rollen wie Zweihundert,/
True brothers. What you wanna do fuckers?/
Wahre Brüder. Was wollt ihr tun, ihr Wichser?/
You only mad cus I got your boo's numbers./
Du bist nur sauer, weil ich die Nummer deiner Süßen hab'./
Well I'm mad cus she gave my crew fungus./
Nun, ich bin sauer, weil sie meiner Crew 'nen Pilz verpasst hat./
So, your stinkin' ass I sweep under the rug./
Also, deinen stinkenden Arsch kehre ich unter den Teppich./
Fiendin' for beef I'm deep under the drug./
Gierig nach Beef, ich steh tief unter der Droge./
Keep competition tailormade with razorblades./
Halte die Konkurrenz maßgeschneidert mit Rasierklingen./
Icecold, lampin' Flavor flav's: delicious./
Eiskalt, am Chillen, Flavor Flav's: köstlich./
Fulfillin' all your wishes if you wish for me to spit till you swim with the fishes./
Erfülle all deine Wünsche, falls du wünschst, dass ich spitte, bis du bei den Fischen schwimmst./
I drown your whole continent./
Ich ertränke deinen ganzen Kontinent./
Saliva drippin' my mouth is incontinent./
Speichel tropft, mein Mund ist inkontinent./
You think I'm playing then consider your odds:/
Du denkst, ich spiele? Dann überdenk deine Chancen:/
To go against me is considered a loss./
Gegen mich anzutreten, gilt als Verlust./
The way I write I'm getting rid of the laws,/
Wie ich schreibe, schaffe ich die Gesetze ab,/
Topics, flows, rhymes, deliveries - all!
Themen, Flows, Reime, Vortragsweisen alles!
Chorus
Refrain
Who want it? Come get it, we got it, let's set it,/ off right now, I know my whole crew's ready./ If it's on it's on, if it goes down then let it./ You little bitch ass, that's right I said it.
Wer will es? Komm hol's dir, wir haben's, lass es uns starten,/ genau jetzt, ich weiß, meine ganze Crew ist bereit./ Wenn's losgeht, geht's los, wenn's kracht, dann lass es krachen./ Du kleiner Schlampenarsch, genau, ich hab's gesagt.
Supreme is, at your service miss, oops, mistress./
Supreme ist, zu deinen Diensten, Fräulein, oops, Gebieterin./
Kiss his wack ass goodbye, let's do our business./
Gib seinem lahmen Arsch einen Abschiedskuss, lass uns unser Ding machen./
Ze troop*? The shiznit, each time you dumb asses,/
Die Troop*? Der Hammer, jedes Mal, ihr Dummköpfe,/
We shine, make blind people wear sunglasses./
Wir scheinen, lassen Blinde Sonnenbrillen tragen./
Define a hot crew, that's us right there./
Definiere eine heiße Crew, das sind wir genau da./
Middle fingers in the air, waving at you queers./
Mittelfinger in der Luft, winken euch Schwuchteln zu./
Now cheers, pour a little out for your careers,/
Jetzt prost, gieß ein wenig aus für eure Karrieren,/
Slit from ear to ear, by this here cut, you hear?/
Aufgeschlitzt von Ohr zu Ohr, durch diesen Schnitt hier, hörst du?/
Supreme's over your head, tomorrow morning,/
Supreme ist dir überlegen, morgen früh,/
Hung over in your bed, your fling was over she said./
Verkatert in deinem Bett, dein Techtelmechtel war vorbei, sagte sie./
So, dead that diss song, don't ever say my name,/
Also, vergiss den Diss-Song, sag niemals meinen Namen,/
You can't trashtalk me kid, when you ain't game./
Du kannst mich nicht schlechtreden, Kleiner, wenn du nicht mithalten kannst./
Now I'm blamed, cus her arms around me like a necklace,/
Jetzt werde ich beschuldigt, weil ihre Arme um mich sind wie eine Halskette,/
And you're left one neck less, when it's you that's reckless./
Und du bist einen Hals kürzer, dabei bist du der Rücksichtslose./
You need stretchers, first aid kits in your riders./
Ihr braucht Tragen, Erste-Hilfe-Kästen in euren Ridern./
Even if you had hits, you couldn't get with the livest.
Selbst wenn ihr Hits hättet, könntet ihr nicht mit den Lebendigsten mithalten.
Chorus
Refrain
Take two steps back you're too close to this fire arm./
Mach zwei Schritte zurück, du bist zu nah an dieser Feuerwaffe./
Ring the alarm! Another soundbwoy is gone./
Schlag Alarm! Noch ein Soundbwoy ist weg./
Try to be number one, yeah you wishin'/
Versuchst Nummer eins zu sein, ja, das wünschst du dir,/
Looptroop is a nightmare to mc's & politicians./
Looptroop ist ein Albtraum für MCs & Politiker./
They run off as soon as we start to bun up,/
Sie hauen ab, sobald wir anfangen zu smoken,/
You little fuck up reachin' for the mic i cut your hand off./
Du kleiner Versager, greifst nach dem Mic, ich hack dir die Hand ab./
You and your boys wanna sound like us./
Du und deine Jungs wollt klingen wie wir./
Used to be dissin', now you want the pounds from us?/
Früher habt ihr gedisst, jetzt wollt ihr Props von uns?/
Fuck that! We overthrow corrupt sound systems,/
Scheiß drauf! Wir stürzen korrupte Soundsysteme,/
Underground misfits kill that weak shit from a distance./
Untergrund-Außenseiter erledigen diesen schwachen Scheiß aus der Ferne./
Break your resistance easy like toothpicks./
Brechen euren Widerstand leicht wie Zahnstocher./
Looptroop is so sick make your whole crew ditch./
Looptroop ist so krass, dass deine ganze Crew abhaut./
The shit we spit is banned from radio stations/
Der Scheiß, den wir spitten, ist von Radiosendern verbannt,/
Cus we tellin' kids to put their mark on end stations./
Weil wir Kids sagen, sie sollen ihre Spuren an Endstationen hinterlassen./
Intimidation tactics, gain victory instantly./
Einschüchterungstaktiken, erringen den Sieg sofort./
It's on, David versus the industry
Es geht los, David gegen die Industrie
Chorus "
Refrain "





Writer(s): Magnus Bergkvist, Marten Nils Sebastian Edh, Mathias Rolf Erik Isen Lundh, Tommy Isacsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.