Paroles et traduction Loquillo - Historia de dos ciudades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Historia de dos ciudades
A Tale of Two Cities
Eran
los
mejores
tiempos,
eran
los
peores
tiempos.
It
was
the
best
of
times,
it
was
the
worst
of
times.
Era
el
siglo
de
la
locura.
It
was
the
age
of
folly.
Y
era
el
siglo
de
la
razón.
And
it
was
the
age
of
reason.
Era
la
edad
de
la
fe
It
was
the
epoch
of
belief
Y
de
la
incredulidad.
Era
la
época
de
la
luz
y
las
tinieblas.
And
of
disbelief.
It
was
the
season
of
Light
and
of
Darkness.
Lo
teníamos
todo,
no
teníamos
nada.
We
had
everything,
we
had
nothing.
Era
el
siglo
de
todo
el
bien
y
de
todo
el
mal.
It
was
the
century
of
all
good
and
all
evil.
Era
la
primavera
de
la
esperanza
It
was
the
spring
of
hope
Y
era
el
invierno
de
la
desesperación.
Íbamos
directos
al
cielo
And
it
was
the
winter
of
despair.
We
were
going
straight
to
heaven
Y
de
la
cabeza
hacia
el
infierno:
And
from
the
head
to
hell:
Eran
tiempos
de
silencio
It
was
a
time
of
silence
Y
de
fragor.
And
of
clamor.
Lo
teníamos
todo
We
had
everything
No
teníamos
nada.
We
had
nothing.
Era
el
siglo
de
todo
el
bien
y
de
todo
el
mal.
It
was
the
century
of
all
good
and
all
evil.
Era
el
siglo
de
la
condena
y
la
libertad.
It
was
the
century
of
condemnation
and
freedom.
Era
el
siglo
de
todo
el
bien
y
de
todo
el
mal.
It
was
the
century
of
all
good
and
all
evil.
Era
el
siglo
de
la
condena
y
la
libertad.
It
was
the
century
of
condemnation
and
freedom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Sopeña, José María Sanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.