Loquillo - La vida que yo veo - 2011 Remastered Version - traduction des paroles en allemand




La vida que yo veo - 2011 Remastered Version
Das Leben, das ich sehe - 2011 Remastered Version
La vida que yo veo
Das Leben, das ich sehe
Anhela los extremos confines
Sehnt sich nach den äußersten Grenzen
El desierto, la selva y nada más
Der Wüste, dem Dschungel und nichts mehr
Veo que setiembre, el de los rojos helechales
Ich sehe, dass der September, der mit den roten Farnen
Deplora su materia
Seine Materie beklagt
Que hubiera preferido ser solo nieve, inmensidad y lobos
Dass er lieber nur Schnee, Weite und Wölfe gewesen wäre
La vida que yo veo
Das Leben, das ich sehe
Anhela los extremos confines
Sehnt sich nach den äußersten Grenzen
El desierto, la selva y nada más
Der Wüste, dem Dschungel und nichts mehr
Veo que el Sol sueña con la pura luz
Ich sehe, dass die Sonne von reinem Licht träumt
Y que la noche
Und dass die Nacht
Añora los tiempos primordiales cuando todo era noche
Sich nach den Urzeiten sehnt, als alles Nacht war
La vida que yo veo
Das Leben, das ich sehe
Anhela los extremos confines
Sehnt sich nach den äußersten Grenzen
El desierto, la selva y nada más
Der Wüste, dem Dschungel und nichts mehr
Miro también a mi corazón y descubro que sus deseos
Ich schaue auch auf mein Herz und entdecke, dass seine Wünsche
Se resumen desgraciadamente en dos palabras
Sich leider in zwei Worten zusammenfassen lassen
La palabra "siempre", la palabra "nunca"
Das Wort "immer", das Wort "niemals"
La vida que yo veo
Das Leben, das ich sehe
Anhela los extremos confines
Sehnt sich nach den äußersten Grenzen
El desierto, la selva y nada más
Der Wüste, dem Dschungel und nichts mehr
El desierto, la selva y nada más
Der Wüste, dem Dschungel und nichts mehr
El desierto, la selva y nada más
Der Wüste, dem Dschungel und nichts mehr
Nada más
Nichts mehr





Writer(s): Gabriel Sope├▒a Genzor, Jose Irazu Garmendia, Gabriel Sopena Genzor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.