Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vida que yo veo - 2011 Remastered Version
Das Leben, das ich sehe - 2011 Remastered Version
La
vida
que
yo
veo
Das
Leben,
das
ich
sehe
Anhela
los
extremos
confines
Sehnt
sich
nach
den
äußersten
Grenzen
El
desierto,
la
selva
y
nada
más
Der
Wüste,
dem
Dschungel
und
nichts
mehr
Veo
que
setiembre,
el
de
los
rojos
helechales
Ich
sehe,
dass
der
September,
der
mit
den
roten
Farnen
Deplora
su
materia
Seine
Materie
beklagt
Que
hubiera
preferido
ser
solo
nieve,
inmensidad
y
lobos
Dass
er
lieber
nur
Schnee,
Weite
und
Wölfe
gewesen
wäre
La
vida
que
yo
veo
Das
Leben,
das
ich
sehe
Anhela
los
extremos
confines
Sehnt
sich
nach
den
äußersten
Grenzen
El
desierto,
la
selva
y
nada
más
Der
Wüste,
dem
Dschungel
und
nichts
mehr
Veo
que
el
Sol
sueña
con
la
pura
luz
Ich
sehe,
dass
die
Sonne
von
reinem
Licht
träumt
Y
que
la
noche
Und
dass
die
Nacht
Añora
los
tiempos
primordiales
cuando
todo
era
noche
Sich
nach
den
Urzeiten
sehnt,
als
alles
Nacht
war
La
vida
que
yo
veo
Das
Leben,
das
ich
sehe
Anhela
los
extremos
confines
Sehnt
sich
nach
den
äußersten
Grenzen
El
desierto,
la
selva
y
nada
más
Der
Wüste,
dem
Dschungel
und
nichts
mehr
Miro
también
a
mi
corazón
y
descubro
que
sus
deseos
Ich
schaue
auch
auf
mein
Herz
und
entdecke,
dass
seine
Wünsche
Se
resumen
desgraciadamente
en
dos
palabras
Sich
leider
in
zwei
Worten
zusammenfassen
lassen
La
palabra
"siempre",
la
palabra
"nunca"
Das
Wort
"immer",
das
Wort
"niemals"
La
vida
que
yo
veo
Das
Leben,
das
ich
sehe
Anhela
los
extremos
confines
Sehnt
sich
nach
den
äußersten
Grenzen
El
desierto,
la
selva
y
nada
más
Der
Wüste,
dem
Dschungel
und
nichts
mehr
El
desierto,
la
selva
y
nada
más
Der
Wüste,
dem
Dschungel
und
nichts
mehr
El
desierto,
la
selva
y
nada
más
Der
Wüste,
dem
Dschungel
und
nichts
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Sope├▒a Genzor, Jose Irazu Garmendia, Gabriel Sopena Genzor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.