Loquillo - Niña morena y ágil - 2011 Remastered Version - traduction des paroles en russe




Niña morena y ágil - 2011 Remastered Version
Смуглая и проворная дева - 2011 Remastered Version
Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas
Смуглая и проворная дева, солнце, что плоды взращивает
El que cuaja los trigos, el que tuerce las algas
Колосья золотит, водорослям изгиб дарует
Hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojos
Одарило тебя телом гибким, в очах твоих свет играет
Y tu boca que tiene la sonrisa del agua, del agua
А уста твои словно вода, с улыбкою ласкают, ласкают
Un sol negro y ansioso se te arrolla en las hebras
Солнце чёрное, нетерпеливое вьётся в кудрях твоих
De la negra melena, cuando estiras los brazos
Чёрной гривы, когда ты руки протягиваешь
juegas con el sol como con un estero
Играешь с солнцем, как с ручьём, а оно в твоих глазах
Y él te deja en los ojos dos oscuros remansos, remansos
Оставляет два тихих омута, омута
Niña morena y ágil, nada hacia ti me acerca
Смуглая и проворная дева, ничто меня к тебе не приближает
Todo de ti me aleja como del mediodía
А всё тебя отдаляет, как день полдень от ночи
Eres la delirante juventud de la abeja
Ты - юность пчелы, опьянение волны, сила колоса
La embriaguez de la ola, la fuerza de la espiga
Так пьян я тобой, как солнцем, маком и водой, водой
Mi corazón sombrío te busca, sin embargo
Моё сердце мрачное ищет тебя, тем не менее
Y amo tu cuerpo alegre, tu voz suelta y delgada
И люблю я тело твоё гибкое, голос твой звонкий и нежный
Mariposa morena dulce y definitiva
Бабочка смуглая, сладкая и последняя
Como el trigal y el sol, la amapola y el agua, y el agua
Как пшеничное поле и солнце, как мак и вода, и вода
Niña morena y ágil, niña morena y ágil
Смуглая и проворная дева, смуглая и проворная дева
Niña morena y ágil, niña morena y ágil
Смуглая и проворная дева, смуглая и проворная дева
(Niña morena y ágil, niña morena y ágil)
(Смуглая и проворная дева, смуглая и проворная дева)
(Niña morena y ágil, niña morena y ágil)
(Смуглая и проворная дева, смуглая и проворная дева)
(Niña morena y ágil)
(Смуглая и проворная дева)





Writer(s): Gabriel Sope├▒a Genzor, Pablo Neruda, Gabriel Sopena Genzor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.