Loquillo - Viva Durruti - 2017 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loquillo - Viva Durruti - 2017 Remaster




Viva Durruti - 2017 Remaster
Viva Durruti - 2017 Remaster
Un gélido silencio en la diagonal
A frigid silence on the diagonal
Anuncia la llegada del frente nacional
Announces the arrival of the national front
Barcelona ciudad abierta
Barcelona, an open city
Ya no tiene quién la defienda
It has no one to defend it anymore
No se levantan barricadas
No barricades are being built
Nadie tras los parapetos
No one behind the parapets
Lejanas noches de vigilia
Distant nights of vigil
Pólvora tabaco y cuero
Gunpowder, tobacco, and leather
Pólvora tabaco y cuero
Gunpowder, tobacco, and leather
Pólvora tabaco y cuero
Gunpowder, tobacco, and leather
Quién defenderá las ramblas
Who will defend the Ramblas?
Ascaso y Durruti muertos
Ascaso and Durruti are dead
Compañeros milicianos
Comrades, militiamen
Ya no quedan naranjeros
There are no orange trees left
Quién defenderá las ramblas
Who will defend the Ramblas?
Ascaso y Durruti muertos
Ascaso and Durruti are dead
Compañeros milicianos
Comrades, militiamen
Ya no quedan naranjeros
There are no orange trees left
El rugido de las fábricas
The roar of the factories
Solidarios pistoleros
Solidary gunfighters
Tan duros como el metal
As hard as the metal
Con el que fraguan los sueños
With which they forge dreams
Con el que fraguan los sueños
With which they forge dreams
Con el que fraguan los sueños
With which they forge dreams
En trincheras de sangre y lágrimas
In trenches of blood and tears
Vencidos sin nombre sin patria
Vanquished, nameless, without a country
En la última hora del último día
In the last hour of the last day
El último hombre la última bala
The last man, the last bullet
El último hombre la última bala
The last man, the last bullet
El último hombre la última bala
The last man, the last bullet
Quién defenderá las ramblas
Who will defend the Ramblas?
Ascaso y Durruti muertos
Ascaso and Durruti are dead
Compañeros milicianos
Comrades, militiamen
Ya no quedan naranjeros
There are no orange trees left
Quién defenderá las ramblas
Who will defend the Ramblas?
Ascaso y Durruti muertos
Ascaso and Durruti are dead
Compañeros milicianos
Comrades, militiamen
Ya no quedan naranjeros
There are no orange trees left





Writer(s): Jose Maria Sanz Beltran, Gabriel Sope├▒a Genzor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.