Lorage feat. Moleskin - Besoin d'air - traduction des paroles en allemand

Besoin d'air - Lorage traduction en allemand




Besoin d'air
Luft zum Atmen
Hasard records c'est le fight-club
Hasard Records ist der Fight-Club
Si l'art vous appelle, faites-le
Wenn die Kunst dich ruft, tu es
Quelqu'un frappe à la porte
Jemand klopft an der Tür
C'est peut-être le facteur
Vielleicht ist es der Postbote
En quarantaine depuis six ans j'attends personne
Seit sechs Jahren in Quarantäne, ich erwarte niemanden
Monsieur l'Inspecteur
Herr Inspektor
Pour être honnête j'ai jamais vraiment cru en leurs promesses
Um ehrlich zu sein, habe ich ihren Versprechungen nie wirklich geglaubt
La loi c'est d'la merde
Das Gesetz ist Mist
Et sans faire exprès j'ai tiré la chasse des toilettes! oups!
Und ohne es zu wollen, habe ich die Toilettenspülung betätigt! Ups!
J'm'en sors pour cette fois
Ich komme dieses Mal davon
Sa fille aime ma musique
Seine Tochter mag meine Musik
Hier soir ma langue j'l'ai tournée sept fois
Gestern Abend habe ich meine Zunge siebenmal gedreht
Tu reconnaitras cette voix
Du wirst diese Stimme wiedererkennen
L'effet levier activé à un Temps T
Der Hebeleffekt aktiviert zu einem Zeitpunkt T
Mission très claire, flamber
Mission sehr klar, abfackeln
Brûler le bateau pour ne pas laisser
Das Boot verbrennen, um keine
Une seule chance au Plan B
einzige Chance für Plan B zu lassen
U87
U87
Premier son rec
Erster Song aufgenommen
Premier concert
Erstes Konzert
Freestyle promis sans règle
Freestyle versprochen ohne Regeln
Leurs commentaires à la STEP
Ihre Kommentare an der STEP
Si comestible, c'est promis sans reste
So essbar, versprochen ohne Reste
Casque grésillant sur les oreilles
Knisternder Kopfhörer auf den Ohren
Du sang sur mes Sorels
Blut auf meinen Sorels
Un bon vin n'a pas d'enseigne
Ein guter Wein hat kein Schild
Quelques mots grisants je les aurai
Ein paar berauschende Worte, ich werde sie haben
Tarantino comment j'vais saigner la mise en scène
Tarantino, wie ich die Inszenierung bluten lassen werde
J'serai jamais dans la moyenne
Ich werde niemals im Durchschnitt sein
J'm'excuse plus d'être moi-même
Ich entschuldige mich nicht mehr dafür, ich selbst zu sein
Fous-moi la paix
Lass mich in Ruhe
J'ai vu l'enfer avant même d'avoir l'âge pour qu'on m'enferme
Ich habe die Hölle gesehen, bevor ich überhaupt alt genug war, um eingesperrt zu werden
J'ai pris confiance en moi
Ich habe Selbstvertrauen gewonnen
Mais mon ambition me fait pression dans l'épaule
Aber mein Ehrgeiz setzt mich unter Druck in der Schulter
Perdu confiance en toi
Habe das Vertrauen in dich verloren
J'dois écrire du rap conscient à tomber dans les pommes
Ich muss bewussten Rap schreiben, bis ich in Ohnmacht falle
Trop souvent triste
Zu oft traurig
Tu vois plus l'bout du tunnel
Du siehst das Ende des Tunnels nicht mehr
Toujours cette voix dans ma tête
Immer diese Stimme in meinem Kopf
Tire le premier c'est la fin du duel
Zieh zuerst, es ist das Ende des Duells
La souffrance est éphémère
Der Schmerz ist vergänglich
Malgré les blessures de guerre
Trotz der Kriegswunden
Les années comme infirmières
Die Jahre wie Krankenschwestern
Les cicatrices se refermèrent
Die Narben schlossen sich
J'crois qu'on peut que compter sur un drame
Ich glaube, man kann nur auf ein Drama zählen
Pour que la foule comprenne
Damit die Menge es versteht
Quand t'es certain d'avoir tout compris
Wenn du sicher bist, alles verstanden zu haben
Ben c'était tout l'contraire
Dann war es genau das Gegenteil
Besoin d'air pour être libre
Brauche Luft, um frei zu sein
Faut-il tous qu'on crève?
Müssen wir alle sterben?
Légendaire, un peu plus de vie, coffre 713
Legendär, ein bisschen mehr Leben, Schließfach 713
Besoin d'air pour être libre
Brauche Luft, um frei zu sein
Faut-il tous qu'on crève?
Müssen wir alle sterben?
Légendaire, un peu plus de vie, coffre 713
Legendär, ein bisschen mehr Leben, Schließfach 713
Aujourd'hui le monde s'enferme
Heute schließt sich die Welt ein
Enfin l'humain entre parenthèses
Endlich der Mensch in Klammern
J'viens d'remarquer à l'instant
Ich habe gerade bemerkt
J'suis un trentenaire
Ich bin ein Dreißigjähriger
Qui côtoie déjà la quarantaine
Der schon die Vierzig streift
Quand j'entends
Wenn ich höre
Tout ralentit
Alles verlangsamt sich
Sans garantie
Ohne Garantie
Cette pause dans la course
Diese Pause im Rennen
J'en f'rais
Ich werde daraus
Mon aventure
Mein Abenteuer machen
Ma Valentine
Meine Liebste
Véritable amour sans traître
Wahre Liebe ohne Verrat
Pas le droit de quitter l'stud
Kein Recht, das Studio zu verlassen
Match à huis-clos on a vidé le stade
Geisterspiel, wir haben das Stadion geleert
Les rois se ruent sur les temesta
Die Könige stürzen sich auf die Temesta
Un piédestal
Ein Podest
Sur un siège éjectable
Auf einem Schleudersitz
Trépied micro one shot tu l'auras
Stativ, Mikrofon, One Shot, du wirst es haben
J'donne tout avec Two one et Lorage
Ich gebe alles mit Two One und Lorage
Télépathie dans 70 m2
Telepathie auf 70 m2
Y'a pas que la photo qui est bien encadrée
Nicht nur das Foto ist gut eingerahmt
Être confiné pour un travail
Eingesperrt sein für eine Arbeit
En continue bienvenue chez Hasard records
Ununterbrochen, willkommen bei Hasard Records
C'est un peu comme
Es ist ein bisschen wie
Un quartier de maisons contiguës
Ein Viertel mit aneinandergrenzenden Häusern
J'claque la porte
Ich schlage die Tür zu
Même si les gens deviennent blessants
Auch wenn die Leute verletzend werden
J'vais pas changer
Ich werde mich nicht ändern
Peu importe
Egal
Chaque rapport m'apporte
Jede Beziehung bringt mir
Quelques histoires de plus à conter
Ein paar mehr Geschichten zu erzählen
Je quitte enfin mon rôle d'Arlequin
Ich verlasse endlich meine Rolle als Harlekin
Je médite tard le soir pour voir clair le jour
Ich meditiere spät abends, um tagsüber klar zu sehen
Dès les premières scènes j'ai la chair de poule
Schon bei den ersten Szenen bekomme ich Gänsehaut
Auprès des tsars j'éloigne la foule
Bei den Zaren halte ich die Menge fern
L'encre a fini par lâcher et
Die Tinte hat schließlich nachgelassen und
J'aime me prendre pour Sea Shepherd
Ich spiele gerne Sea Shepherd
Proche est la fin j'me sépare de vous
Das Ende ist nah, ich trenne mich von euch
Et j'doute mais j'me demande si j'ai peur
Und ich zweifle, aber ich frage mich, ob ich Angst habe
Les braconniers se sont trompés de requin
Die Wilderer haben sich im Hai geirrt
Ils passent entre les mailles du filet
Sie schlüpfen durch die Maschen des Netzes
L'argent les requinquent
Das Geld muntert sie auf
Limitless dans les mentalités
Limitless in den Mentalitäten
Un coup de fil à la presse
Ein Anruf bei der Presse
Pour les scandaliser
Um sie zu skandalisieren
Ha ouais
Ha ja
Ils en font tout une scène
Sie machen eine große Szene daraus
Rendez-vous dans 50 ans
Treffen wir uns in 50 Jahren
C'est un besoin
Es ist ein Bedürfnis
Pour cette époque
Für diese Epoche
J'espère que Woodstock
Ich hoffe, dass Woodstock
C'est tous les siècles
Alle Jahrhunderte stattfindet
Besoin d'air pour être libres
Brauche Luft, um frei zu sein
Faut-il tous qu'on crève?
Müssen wir alle sterben?
Légendaire, un peu plus de vie, coffre 713
Legendär, ein bisschen mehr Leben, Schließfach 713
Besoin d'air pour être libres
Brauche Luft, um frei zu sein
Faut-il tous qu'on crève?
Müssen wir alle sterben?
Légendaire, un peu plus de vie, coffre 713
Legendär, ein bisschen mehr Leben, Schließfach 713
Besoin d'air pour être libres
Brauche Luft, um frei zu sein
Faut-il tous qu'on crève?
Müssen wir alle sterben?
Légendaire, un peu plus de vie, coffre 713
Legendär, ein bisschen mehr Leben, Schließfach 713
Besoin d'air pour être libres
Brauche Luft, um frei zu sein
Faut-il tous qu'on crève?
Müssen wir alle sterben?
Légendaire, un peu plus de vie, coffre 713
Legendär, ein bisschen mehr Leben, Schließfach 713





Writer(s): Antoine Krattinger, Guillaume Fleury, Thibaut Maillard

Lorage feat. Moleskin - Besoin d'air (feat. Moleskin) - Single
Album
Besoin d'air (feat. Moleskin) - Single
date de sortie
03-07-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.