Besoin d'air -
Lorage
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin d'air
Luft zum Atmen
Hasard
records
c'est
le
fight-club
Hasard
Records
ist
der
Fight-Club
Si
l'art
vous
appelle,
faites-le
Wenn
die
Kunst
dich
ruft,
tu
es
Quelqu'un
frappe
à
la
porte
Jemand
klopft
an
der
Tür
C'est
peut-être
le
facteur
Vielleicht
ist
es
der
Postbote
En
quarantaine
depuis
six
ans
j'attends
personne
Seit
sechs
Jahren
in
Quarantäne,
ich
erwarte
niemanden
Monsieur
l'Inspecteur
Herr
Inspektor
Pour
être
honnête
j'ai
jamais
vraiment
cru
en
leurs
promesses
Um
ehrlich
zu
sein,
habe
ich
ihren
Versprechungen
nie
wirklich
geglaubt
La
loi
c'est
d'la
merde
Das
Gesetz
ist
Mist
Et
sans
faire
exprès
j'ai
tiré
la
chasse
des
toilettes!
oups!
Und
ohne
es
zu
wollen,
habe
ich
die
Toilettenspülung
betätigt!
Ups!
J'm'en
sors
pour
cette
fois
Ich
komme
dieses
Mal
davon
Sa
fille
aime
ma
musique
Seine
Tochter
mag
meine
Musik
Hier
soir
ma
langue
j'l'ai
tournée
sept
fois
Gestern
Abend
habe
ich
meine
Zunge
siebenmal
gedreht
Tu
reconnaitras
cette
voix
Du
wirst
diese
Stimme
wiedererkennen
L'effet
levier
activé
à
un
Temps
T
Der
Hebeleffekt
aktiviert
zu
einem
Zeitpunkt
T
Mission
très
claire,
flamber
Mission
sehr
klar,
abfackeln
Brûler
le
bateau
pour
ne
pas
laisser
Das
Boot
verbrennen,
um
keine
Une
seule
chance
au
Plan
B
einzige
Chance
für
Plan
B
zu
lassen
Premier
son
rec
Erster
Song
aufgenommen
Premier
concert
Erstes
Konzert
Freestyle
promis
sans
règle
Freestyle
versprochen
ohne
Regeln
Leurs
commentaires
à
la
STEP
Ihre
Kommentare
an
der
STEP
Si
comestible,
c'est
promis
sans
reste
So
essbar,
versprochen
ohne
Reste
Casque
grésillant
sur
les
oreilles
Knisternder
Kopfhörer
auf
den
Ohren
Du
sang
sur
mes
Sorels
Blut
auf
meinen
Sorels
Un
bon
vin
n'a
pas
d'enseigne
Ein
guter
Wein
hat
kein
Schild
Quelques
mots
grisants
je
les
aurai
Ein
paar
berauschende
Worte,
ich
werde
sie
haben
Tarantino
comment
j'vais
saigner
la
mise
en
scène
Tarantino,
wie
ich
die
Inszenierung
bluten
lassen
werde
J'serai
jamais
dans
la
moyenne
Ich
werde
niemals
im
Durchschnitt
sein
J'm'excuse
plus
d'être
moi-même
Ich
entschuldige
mich
nicht
mehr
dafür,
ich
selbst
zu
sein
Fous-moi
la
paix
Lass
mich
in
Ruhe
J'ai
vu
l'enfer
avant
même
d'avoir
l'âge
pour
qu'on
m'enferme
Ich
habe
die
Hölle
gesehen,
bevor
ich
überhaupt
alt
genug
war,
um
eingesperrt
zu
werden
J'ai
pris
confiance
en
moi
Ich
habe
Selbstvertrauen
gewonnen
Mais
mon
ambition
me
fait
pression
dans
l'épaule
Aber
mein
Ehrgeiz
setzt
mich
unter
Druck
in
der
Schulter
Perdu
confiance
en
toi
Habe
das
Vertrauen
in
dich
verloren
J'dois
écrire
du
rap
conscient
à
tomber
dans
les
pommes
Ich
muss
bewussten
Rap
schreiben,
bis
ich
in
Ohnmacht
falle
Trop
souvent
triste
Zu
oft
traurig
Tu
vois
plus
l'bout
du
tunnel
Du
siehst
das
Ende
des
Tunnels
nicht
mehr
Toujours
cette
voix
dans
ma
tête
Immer
diese
Stimme
in
meinem
Kopf
Tire
le
premier
c'est
la
fin
du
duel
Zieh
zuerst,
es
ist
das
Ende
des
Duells
La
souffrance
est
éphémère
Der
Schmerz
ist
vergänglich
Malgré
les
blessures
de
guerre
Trotz
der
Kriegswunden
Les
années
comme
infirmières
Die
Jahre
wie
Krankenschwestern
Les
cicatrices
se
refermèrent
Die
Narben
schlossen
sich
J'crois
qu'on
peut
que
compter
sur
un
drame
Ich
glaube,
man
kann
nur
auf
ein
Drama
zählen
Pour
que
la
foule
comprenne
Damit
die
Menge
es
versteht
Quand
t'es
certain
d'avoir
tout
compris
Wenn
du
sicher
bist,
alles
verstanden
zu
haben
Ben
c'était
tout
l'contraire
Dann
war
es
genau
das
Gegenteil
Besoin
d'air
pour
être
libre
Brauche
Luft,
um
frei
zu
sein
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Müssen
wir
alle
sterben?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendär,
ein
bisschen
mehr
Leben,
Schließfach
713
Besoin
d'air
pour
être
libre
Brauche
Luft,
um
frei
zu
sein
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Müssen
wir
alle
sterben?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendär,
ein
bisschen
mehr
Leben,
Schließfach
713
Aujourd'hui
le
monde
s'enferme
Heute
schließt
sich
die
Welt
ein
Enfin
l'humain
entre
parenthèses
Endlich
der
Mensch
in
Klammern
J'viens
d'remarquer
à
l'instant
Ich
habe
gerade
bemerkt
J'suis
un
trentenaire
Ich
bin
ein
Dreißigjähriger
Qui
côtoie
déjà
la
quarantaine
Der
schon
die
Vierzig
streift
Quand
j'entends
Wenn
ich
höre
Tout
ralentit
Alles
verlangsamt
sich
Sans
garantie
Ohne
Garantie
Cette
pause
dans
la
course
Diese
Pause
im
Rennen
J'en
f'rais
Ich
werde
daraus
Mon
aventure
Mein
Abenteuer
machen
Ma
Valentine
Meine
Liebste
Véritable
amour
sans
traître
Wahre
Liebe
ohne
Verrat
Pas
le
droit
de
quitter
l'stud
Kein
Recht,
das
Studio
zu
verlassen
Match
à
huis-clos
on
a
vidé
le
stade
Geisterspiel,
wir
haben
das
Stadion
geleert
Les
rois
se
ruent
sur
les
temesta
Die
Könige
stürzen
sich
auf
die
Temesta
Sur
un
siège
éjectable
Auf
einem
Schleudersitz
Trépied
micro
one
shot
tu
l'auras
Stativ,
Mikrofon,
One
Shot,
du
wirst
es
haben
J'donne
tout
avec
Two
one
et
Lorage
Ich
gebe
alles
mit
Two
One
und
Lorage
Télépathie
dans
70
m2
Telepathie
auf
70
m2
Y'a
pas
que
la
photo
qui
est
bien
encadrée
Nicht
nur
das
Foto
ist
gut
eingerahmt
Être
confiné
pour
un
travail
Eingesperrt
sein
für
eine
Arbeit
En
continue
bienvenue
chez
Hasard
records
Ununterbrochen,
willkommen
bei
Hasard
Records
C'est
un
peu
comme
Es
ist
ein
bisschen
wie
Un
quartier
de
maisons
contiguës
Ein
Viertel
mit
aneinandergrenzenden
Häusern
J'claque
la
porte
Ich
schlage
die
Tür
zu
Même
si
les
gens
deviennent
blessants
Auch
wenn
die
Leute
verletzend
werden
J'vais
pas
changer
Ich
werde
mich
nicht
ändern
Chaque
rapport
m'apporte
Jede
Beziehung
bringt
mir
Quelques
histoires
de
plus
à
conter
Ein
paar
mehr
Geschichten
zu
erzählen
Je
quitte
enfin
mon
rôle
d'Arlequin
Ich
verlasse
endlich
meine
Rolle
als
Harlekin
Je
médite
tard
le
soir
pour
voir
clair
le
jour
Ich
meditiere
spät
abends,
um
tagsüber
klar
zu
sehen
Dès
les
premières
scènes
j'ai
la
chair
de
poule
Schon
bei
den
ersten
Szenen
bekomme
ich
Gänsehaut
Auprès
des
tsars
j'éloigne
la
foule
Bei
den
Zaren
halte
ich
die
Menge
fern
L'encre
a
fini
par
lâcher
et
Die
Tinte
hat
schließlich
nachgelassen
und
J'aime
me
prendre
pour
Sea
Shepherd
Ich
spiele
gerne
Sea
Shepherd
Proche
est
la
fin
j'me
sépare
de
vous
Das
Ende
ist
nah,
ich
trenne
mich
von
euch
Et
j'doute
mais
j'me
demande
si
j'ai
peur
Und
ich
zweifle,
aber
ich
frage
mich,
ob
ich
Angst
habe
Les
braconniers
se
sont
trompés
de
requin
Die
Wilderer
haben
sich
im
Hai
geirrt
Ils
passent
entre
les
mailles
du
filet
Sie
schlüpfen
durch
die
Maschen
des
Netzes
L'argent
les
requinquent
Das
Geld
muntert
sie
auf
Limitless
dans
les
mentalités
Limitless
in
den
Mentalitäten
Un
coup
de
fil
à
la
presse
Ein
Anruf
bei
der
Presse
Pour
les
scandaliser
Um
sie
zu
skandalisieren
Ils
en
font
tout
une
scène
Sie
machen
eine
große
Szene
daraus
Rendez-vous
dans
50
ans
Treffen
wir
uns
in
50
Jahren
C'est
un
besoin
Es
ist
ein
Bedürfnis
Pour
cette
époque
Für
diese
Epoche
J'espère
que
Woodstock
Ich
hoffe,
dass
Woodstock
C'est
tous
les
siècles
Alle
Jahrhunderte
stattfindet
Besoin
d'air
pour
être
libres
Brauche
Luft,
um
frei
zu
sein
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Müssen
wir
alle
sterben?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendär,
ein
bisschen
mehr
Leben,
Schließfach
713
Besoin
d'air
pour
être
libres
Brauche
Luft,
um
frei
zu
sein
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Müssen
wir
alle
sterben?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendär,
ein
bisschen
mehr
Leben,
Schließfach
713
Besoin
d'air
pour
être
libres
Brauche
Luft,
um
frei
zu
sein
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Müssen
wir
alle
sterben?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendär,
ein
bisschen
mehr
Leben,
Schließfach
713
Besoin
d'air
pour
être
libres
Brauche
Luft,
um
frei
zu
sein
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Müssen
wir
alle
sterben?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendär,
ein
bisschen
mehr
Leben,
Schließfach
713
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Krattinger, Guillaume Fleury, Thibaut Maillard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.