Lorage - Château de cartes (Remastered Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lorage - Château de cartes (Remastered Version)




Château de cartes (Remastered Version)
Карточный домик (Remastered Version)
Si vous laissez passer cette chance
Если ты упустишь этот шанс,
C'est votre cœur qui va devenir
Твое сердце станет
Aussi sec et cassant que mon squelette.
Таким же сухим и хрупким, как мой скелет.
C'est l'automne, l'année prend des rides quand j'écris ces rimes
Наступила осень, год стареет, пока я пишу эти строки
Les feuilles mortes me rappellent le blues que l'hiver apporte
Опавшие листья напоминают мне о грусти, которую приносит зима
Ma vie un navire sans gouvernail,
Моя жизнь корабль без руля,
Et j'vois pas l'avenir sans qu'on s'en aille
И я не вижу будущего, если мы не уйдем отсюда,
Parce qu'ici j'vois pas la rive à l'horizon sans maille
Потому что здесь я не вижу берега на горизонте.
J'ai pas r'tourné ma veste mais
Я не менял своих убеждений, но
Changé de cap, j'ai répété chaque étape
Сменил курс, повторял каждый шаг,
Jusqu'à c'que je m'éclate avec ce château d'cartes
Пока не построил этот карточный домик.
Ma plume au bord du gouffre et quand le vent souffle je doute
Мое перо на краю пропасти, и когда дует ветер, я сомневаюсь,
Mais un gamin d'ma ville m'a dit qu'il m'écoutait en boucle
Но мальчишка из моего города сказал, что слушает меня без остановки.
J'ai pas d'majeur en l'air
Я не показываю всем свое превосходство,
Je vais tirer la langue de Molière
Я высмею Мольера,
J'ai pas d'master en lettre
У меня нет степени магистра,
Mais j'ai un alphabet à démolir
Но у меня есть азбука, которую нужно разрушить.
Et c'est écrit que le bonheur est temporaire
Ведь счастье мимолетно,
Celui qui sait pas lire forcément va pâlir avec ce temps polaire
Тот, кто не умеет читать, обречен угаснуть в этом холодном мире.
Fini les somnifères et pour une fois je me rappelle de mes textes
Хватит снотворного, и в этот раз я помню свои тексты.
Merde, ils racontent tous à quel point j'me déteste
Черт, все они о том, как я себя ненавижу.
Dur à décrire mais vieux comme un Homme de Neandertal
Это трудно описать, чувство древнее, как неандерталец.
Dur de t'écrire, comme si la Poste avait un an de retard
Трудно писать тебе, как будто почта с годовой задержкой.
Sans jamais te parler j'apprends à te connaitre
Ни разу не поговорив с тобой, я учусь узнавать тебя.
Croiser tes yeux clairs était la
Встретить твои ясные глаза было
Plus belle faute à ne jamais commettre
Прекрасной ошибкой, которую нельзя было совершать.
Chère Lara, voilà mon message à ton égard
Дорогая Лара, это мое послание тебе,
À l'harmonie de ton regard, à ton violon sur le boulevard
Твоим чарующим глазам, твоей скрипке на бульваре.
Mois après mois tu montes un piédestal dans ma conscience
Месяц за месяцем ты становишься недосягаемой в моем сознании,
Et conséquence: j'suis tombé de l'escalier de ma confiance
И как следствие: я упал с лестницы своей уверенности.
Mon esprit t'analysa et t'idéalisa
Мой разум проанализировал и идеализировал тебя.
L'image de ton regard parle à mon âme, t'es ma Mona Lisa
Образ твоего взгляда говорит с моей душой, ты моя Мона Лиза.
J'avais peur du chaos mais j'ai finit par t'approcher
Я боялся хаоса, но в итоге подошел к тебе,
Pour que l'effet papillon laisse ses battements nous rapprocher
Чтобы эффект бабочки позволил нам сблизиться.
Qu'est-ce que t'en penses ma belle?
Что ты думаешь, моя прекрасная?
J'aimerais qu'on parte ensemble
Я бы хотел, чтобы мы ушли вместе,
Parler la langue de Babel
Говорили на языке Вавилона,
Avant que la tour parte en cendres
Пока башня не превратилась в пепел.
Parte en cendres, parte en cendres
Превратилась в пепел, превратилась в пепел,
Parte en cendres, parte en cendres
Превратилась в пепел, превратилась в пепел.
C'est l'automne, l'année prend des rides
Наступила осень, год стареет,
Quand j'écris ces rimes
Пока я пишу эти строки.
Si autant en emporte le vent
Если все уносит ветер,
Un rien emportera mes cris
То легкий ветерок унесет и мои крики.
(Emportera mes cris, emportera mes cris, emportera mes cris)
(Унесет мои крики, унесет мои крики, унесет мои крики.)
L'énergie circule la pensée va, nous on n'y pensait pas
Энергия течет туда, куда направлена мысль, мы об этом не думали,
Mais l'amour s'évapore,
Но любовь испаряется,
Un instant de guerre et six mois d'paix s'effacent
Мгновение войны и стираются шесть месяцев мира.
Ma plus grande peur c'est devenir un numéro que plus personne appelle
Мой самый большой страх стать номером, по которому больше никто не звонит.
Dans la descente on appelle à peine à l'aide à en perdre haleine
На спуске мы едва дышим, прося о помощи.
Beaucoup sont partis mais toi t'es toujours
Многие ушли, но ты все еще здесь.
T'as beaucoup d'empathie même quand
В тебе много сочувствия, даже когда
Le coup d'la vie joue au jeu du foulard
Жизнь играет с нами в опасную игру.
Je me sens comme cette tente rouge qui nous a jamais lâché
Я чувствую себя как та красная палатка, которая нас никогда не подводила,
Qui nous a vu nous enlacer, qui nous a vu nous embrasser
Которая видела, как мы обнимаемся, как целуемся.
Rappelle-toi, ce matelas neuf dans ce vieux van
Помнишь тот новый матрас в старом фургоне,
Dans lequel on dormait pas mais j'ai pu rêver dans tes yeux vagues
На котором мы не спали, но где я мог тонуть в твоих бездонных глазах,
Enlacée dans mes bras
Когда ты была в моих объятиях?
Viens!
Идем!
On oublie qu'une fois on sera vieux
Давай забудем, что однажды мы состаримся,
Et on fait des cabanes avec les draps
И построим шалаш из простыней.
L'amour est si fragile et le casser c'est si facile
Любовь так хрупка, и разбить ее так легко.
Difficile d'y allier racines, j'aimerais de toi tout c'qui m'fascine
Трудно найти в ней опору, я хочу от тебя все, что меня влечет.
T'es ma bataille qui n'a plus rien à perdre
Ты моя битва, в которой нечего терять.
Imagine un esprit dans lequel la guerre kidnapperait la paix
Представь себе разум, в котором война похитила бы мир.
J'te croyais mais aujourd'hui je doute de toi
Я верил тебе, но сегодня я сомневаюсь в тебе.
Et toi et moi on est les mêmes alors
А ты и я одно и то же, поэтому
J'comprends pourquoi je doute de moi
Я понимаю, почему сомневаюсь в себе.
Ta marionnette sur la corde raide manipulée par des cordelettes
Твоя марионетка на канате, управляемая тонкими нитями.
Épris d'un démon dans un corps de rêve
Влюбленный в демона в теле мечты.
J'ai pédalé à en crever sans avancer
Я крутил педали до изнеможения, но так и не сдвинулся с места.
Plus on est de fou, plus je me sens seul
Чем больше сумасшествия вокруг, тем более одиноким я себя чувствую.
Je me sens piégé dans un ascenseur
Я чувствую себя пойманным в ловушку лифта.
T'as tout r'tourné en moi comme un cambriolage
Ты все перевернула во мне, как во время ограбления.
Et moi j'ai perdu les pédales comme un cycliste dans un carambolage
А я потерял педали, как велосипедист в аварии.
Et le temps passe, et l'amour tient pas en place
И время идет, а любовь не стоит на месте.
Les sentiments cassent, de nos jours on répare plus, on les remplace
Чувства ломаются, в наши дни их больше не чинят, их заменяют.
Remplace-place, remplace-place
Заменяют, заменяют,
Remplace-place
Заменяют.
C'est l'automne, l'année prend des rides
Наступила осень, год стареет,
Quand j'écris ces rimes
Пока я пишу эти строки.
Si autant en emporte le vent
Если все уносит ветер,
Un rien emportera mes cris
То легкий ветерок унесет и мои крики.
(Emportera mes cris, emportera mes cris, emportera mes cris)
(Унесет мои крики, унесет мои крики, унесет мои крики.)
L'énergie circule la pensée va, nous on n'y pensait pas
Энергия течет туда, куда направлена мысль, мы об этом не думали,
Mais l'amour s'évapore,
Но любовь испаряется,
Un instant de guerre et six mois d'paix s'effacent
Мгновение войны и стираются шесть месяцев мира.
Les femmes et leur beauté sont l'origine de tout c'que j'fais
Женщины и их красота причина всего, что я делаю.
M'ont pas épargné, i
Они не щадили меня,
L reste des cicatrices de leurs menottes sur mes poignets
На моих запястьях остались шрамы от их наручников.
Des tâches oui car j'en ai bavé, j'ai un parcours en dents de scie
Да, шрамы, потому что мне пришлось несладко, моя жизнь американские горки.
J'ai craché mon dentier sur les pavés, boxant le monde entier
Я выплюнул свои зубы на мостовую, сражаясь со всем миром.
J'articule sec sur une instrumentale à deux-mille E
Я отрывисто читаю под бит с басами на две тысячи евро.
Vengeance par le succès: article 7 de la loi du milieu
Месть через успех: седьмая заповедь улицы.
J'devrais défendre mon pré carré si j'veux qu'mon cercle soit vertueux
Мне нужно защищать свою территорию, если я хочу, чтобы мой круг был добродетельным.
Quitte à me faire tuer et retourner vers Dieu
Даже если меня убьют и я вернусь к Богу.
Un gène suicidaire mais j'aime la vie, faut pas qu'ça t'gêne
Самоубийственный ген, но я люблю жизнь, не беспокойся.
Le spleen de Baudelaire passe comme une irritation passagère
Меланхолия Бодлера проходит как мимолетное раздражение.
Mon masque est si charmant,
Моя маска так очаровательна,
J'comprends qu't'aies peur de mon vrai visage
Я понимаю, почему ты боишься моего настоящего лица.
Les turbulences font place aux pleurs à l'atterrissage
Турбулентность сменяется слезами при приземлении.
Jaloux de la manière dont t'es heureuse sans moi, j'me rends flou
Я завидую тому, как ты счастлива без меня, это сбивает меня с толку.
Sûrement mon manque de confiance en moi qui me rend fou
Наверное, это моя неуверенность в себе сводит меня с ума.
J'ai slalomé entre Bien et Mal, entre connard et bien aimable
Я метался между добром и злом, между подонком и милым парнем,
Entre désirs d'être humain et d'animal
Между желаниями быть человеком и животным.
Et j'ai brûlé mon cahier d'rimes un soir de rage j'ai perdu la foi
И я сжег свою тетрадь со стихами в ночь ярости, когда потерял веру.
J'ai crié dans l'orage à en perdre la voix
Я кричал в грозу, пока не сорвал голос.
Chaque défi de la vie est pour t'apprendre une leçon
Каждое жизненное испытание это урок.
C'est pour apprécier un sourire qu'on avance tous en grimaçant
Мы все гримаснируем, чтобы ценить улыбку.
Être adulte c'est accepter qu'on sera toujours des mômes
Быть взрослым значит смириться с тем, что мы всегда будем детьми.
Et être enfant c'est nier que les adultes n'ont pas toujours les mots
А быть ребенком значит отрицать, что у взрослых не всегда есть ответы.
Pour mon passé j'suis pas navré, j'suis balafré par les regrets
Я не стыжусь своего прошлого, я изувечен сожалениями.
Pas la peine de parler racine, j'vais replanter les graines
Не нужно говорить о корнях, я посажу новые семена.
C'est l'automne, l'année prend des rides
Наступила осень, год стареет,
Quand j'écris ces rimes
Пока я пишу эти строки.
Les feuilles mortes
Опавшие листья
Me rappellent le blues que l'hiver apporte
Напоминают мне о грусти, которую приносит зима.
Et c'est l'automne, l'amour part à la dérive
Осень пришла, любовь уплывает,
Si autant en emporte le vent, un rien emportera mes cris
Если все уносит ветер, то легкий ветерок унесет и мои крики.
Ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre vous
Моя маленькая Амели, у тебя же не стеклянные кости.
Vous pouvez vous cogner à la vie
Ты можешь столкнуться с жизнью лицом к лицу.





Writer(s): Thibaut Maillard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.