Lorage - Le chanteur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lorage - Le chanteur




Le chanteur
Певец
Tu peux m'appeler Lorage, 20 ans de rage, 5 ans de rap
Ты можешь звать меня Грозой, 20 лет ярости, 5 лет в рэпе
J'vais éclater un de ces quatre, 1m74 de C4
Я взорвусь на хрен, 174 сантиметра взрывчатки
Enveloppe caucasienne
Облик европейца,
Pots cassés sur des sons à l'ancienne qui sèment
Крушу все под олдскульные треки, что разносят повсюду
Le premier arrivé récolte l'avant-scène
Первый получает все внимание,
Overdose d'Eminem et Nas
Передозировка Эминемом и Насом
Ressuscité pour une mission, monter en haut sans faire de pléonasme
Воскрес с миссией, подняться на вершину без лишних слов,
Paraît qu'il n'y aura plus d'anonymat
Похоже, анонимности больше не будет,
À force de se cacher la vie va dupliquer partout la même image
Ведь если прятаться, то жизнь скопирует один и тот же образ повсюду.
Imagine le pire des synopsis
Представь самый худший сценарий,
Et ajoutes y encore Black Mirror saison 4 épisode 6
И добавь к нему «Черное зеркало», 4 сезон, 6 серия.
J'ai crevé l'abcès avant de ramasser la conséquence
Я вскрыл нарыв, прежде чем столкнуться с последствиями.
Si j'me tire une balle ça tuerait dans leurs plans séquences
Если я пущу себе пулю в лоб, это убьет их планы на корню.
Des fois j'regarde ma montre et la seconde s'arrête
Иногда я смотрю на часы, и секунда останавливается.
Accepter d'être fou sans rien laisser transparaître
Принять сумасшествие, ничего не показывая,
Je suis l'homme de pluie
Я человек дождя,
J'ai été créé pour dilapider ma salive
Я создан, чтобы растрачивать свою слюну,
Maintenant mate la page se salir
А теперь смотри, как страница пачкается.
J'veux plus pédaler dans la machine, au secours
Я больше не хочу крутить педали в этой машине, помогите.
Attendre sa retraite c'est garder le sexe pour ses vieux jours
Ждать пенсии это как беречь секс до старости.
J'allais pas rester les bras croisés
Я не собирался сидеть сложа руки,
A rêver de ces pages froissées
Мечтать об этих смятых страницах.
Alors maintenant laissez-moi cracher
А теперь дайте мне высказаться.
J'ride sur les samples
Я скольжу по сэмплам,
Sur l'autoroute de la vie je roule à 150
По автостраде жизни лечу со скоростью 150,
Et je respire l'odeur de l'essence
И вдыхаю запах бензина.
Dérapages au volant de la vie
Заносы на поворотах судьбы,
La musique m'a redonné l'envie de vivre (thanks)
Музыка вернула мне жажду жизни (спасибо),
Dur de boire avec modération quand modération n'a pas soif
Трудно пить в меру, когда у меры нет жажды.
Les résolutions qui passent comme de l'eau dans la passoire
Решения, что проходят сквозь пальцы, как вода,
Mes enceintes mettent au monde et tout le monde et en sang
Мои колонки рождают звуки, и весь мир в крови.
On fait des tonneaux, putain la vie est étonnante
Мы делаем бочки, черт, жизнь удивительна!
C'est trop tard je m'exhibe en tant qu'auto-disciple
Слишком поздно, я выставляю себя напоказ как самопровозглашенного гуру,
Parce que j'arrive pas accepter d'être invisible
Потому что не могу смириться с невидимостью.
Un wagon de retard ou un tour du monde d'avance
На вагон позади или на кругосветку впереди,
Excusez mon français et ma nonchalance
Извини за мой французский и мою небрежность.
Capricieux je veux devenir la graine de l'envolée
Капризный, хочу стать семенем одуванчика,
Des pissenlit qui s'envolera le plus loin
Которое улетит дальше всех.
Je veux devenir le même que j'étais quand dans mes rêves
Хочу снова стать тем, кем был в своих снах,
Je pouvais revenir en arrière et changer à volonté mon destin (oh)
Когда мог вернуться назад и по своему желанию изменить судьбу (ох).
La weed me garde haut comme mon potentiel
Трава держит меня на высоте, как и мой потенциал,
Et mon ego me jette son mégot depuis son arc en ciel
А мое эго бросает окурок с небес.
Tout le monde t'aime mais ta vie est presque aussi fragile
Все тебя любят, но твоя жизнь так же хрупка,
Que les points névralgiques de tes vieux Tamagotchi
Как и нервные клетки твоего старого тамагочи.
Dix ans après ton premier rail, devenu tout patraque
Десять лет спустя после первой дорожки ты стал совсем плохой,
Glissant sur tes choix oups t'es tombé dans la pipe à crack
Спотыкаясь об свои ошибки, ты угодил в трубку с крэком.
Personne à ta table tu vis comme Bojack Horseman
Никого за твоим столом, ты живешь как БоДжек Horseman,
Un peu de whisky dans le coca, un peu de coca dans l'aspartame
Немного виски в колу, немного колы в аспартам.
Dans ta chambre en attendant que l'aube t'endorme
В своей комнате ждешь, когда рассвет уложит тебя спать,
Poumons verts de chanvre parce que tout'soul quand tu t'sens sobre
Легкие зеленые от травы, ведь ты становишься самим собой, только когда трезв.
T'as confiance en toi comme l'Israël en la Palestine
Ты веришь в себя так же, как Израиль в Палестину.
Brûle tes Moleskine tu vis dans le succès d'estime
Сжигаешь свои молескины, ты живешь ради успеха в своих глазах.
Les yeux du Captain Morgan dans sa cale
С глазами Капитана Моргана в трюме,
Tu fais honte à voir comme Batman qui s'achoppe dans sa cape
Ты выглядишь так же жалко, как Бэтмен, споткнувшийся о свой плащ.
T'as la haine contre toi-même et tu la canalises mal
Ты ненавидишь себя и не умеешь направлять эту ненависть.
Ta carrière a pris des cernes au cannabis noir
Твоя карьера покрылась темными кругами от черного гашиша.
Tu veux mourir malheureux, la vraie gloire est posthume
Ты хочешь умереть несчастным, ведь настоящая слава приходит после смерти.
Devenir immortel c'est mieux qu'être une imposture
Стать бессмертным лучше, чем быть самозванцем.
Tu veux qu'on étudie en cours de littérature
Ты хочешь, чтобы тебя изучали на уроках литературы,
Et qu'ils sculptent une statue de toi grandeur nature
И чтобы тебе поставили статую в полный рост.
Attention à ce que tu demandes au ciel
Будь осторожен со своими желаниями,
Tes prières pourraient bien finir par tomber sur la tête
Твои молитвы могут упасть тебе на голову.
À ta place j'relancerai pas à l'affaire
На твоем месте я бы не стал продолжать это дело.
Offre un jus d'orange à l'homme qui t'a balancé par la fenêtre
Предложи апельсиновый сок человеку, который выбросил тебя из окна.





Writer(s): Thibaut Maillard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.