Lorca - El Poeta Enamorado - Versión 2014 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lorca - El Poeta Enamorado - Versión 2014




El Poeta Enamorado - Versión 2014
Поэт влюбленный - Версия 2014
Triste historia de un poeta enamorado
Трагичная история о влюбленном поэте
Varios años exiliado
Много лет в изгнании
Que ha perdido la razón.
Разум он свой потерял.
Frente a frente, no midieron las palabras
Лицом к лицу, не сдерживая слов
Recurrieron a las armas
Прибегли к оружию
De apuntar al corazón.
Чтобы пронзить сердца.
Él soñaba, noche a noche en su poesía
Своей поэзией он каждую ночь грезил
Que con lástima escribía
Но беспощадно писал
Pues de nada le sirvió.
Ведь все было зря.
Y ella en cambio, era tan fría y tan fuerte
А она была холодна и сильна
Que ni los versos latentes
И ни один из стихов
Volvieron a su cajón.
Не затронул ее.
Y se bebió,
И она выпила,
Las palabras del poeta enamorado
Слова влюбленного поэта
Como gotas con las que se desahogó.
Как капли, чтобы утолить свою боль.
Y dale vida, dulce genio a otra poesía
И вновь ожил, милый гений, в новой поэзии
Que el poema de Raquel se desangró
Ведь стихотворение Ракель истекло кровью
Que el poema de Raquel se desangró.
Стихотворение Ракель истекло кровью.
°°°
°°°
Lentamente, hizo el alto y su maleta
Он медленно собрал вещи и сумку
Poco a poco su chaqueta
Постепенно надел куртку
Iba sintiendo el dolor.
И чувствовал боль.
Y al momento, fue el primero en derrumbarse
И в тот же миг первым сломался
Justo antes de marcharse
Перед самым уходом
Una lágrima escribió.
Слеза написала.
Tantos años, compartiendo junto a ella
Столько лет вместе с ней
Y ahora en busca de otra estrella
А теперь ищу другую звезду
El bohemio se largó.
Богема ушла.
Y ella en cambio, era tan fría y tan fuerte
А она была холодна и сильна
Que ni los versos latentes
И ни один из стихов
Volvieron a su cajón.
Не затронул ее.
Y se bebió,
И она выпила,
Las palabras del poeta enamorado
Слова влюбленного поэта
Como gotas con las que se desahogó.
Как капли, чтобы утолить свою боль.
Y dale vida, dulce genio a otra poesía
И вновь ожил, милый гений, в новой поэзии
Que el poema de Raquel se desangró
Ведь стихотворение Ракель истекло кровью
Que el poema de Raquel se desangró.
Стихотворение Ракель истекло кровью.





Writer(s): Jose Alfonso Lorca Gomez, Salvador Jose Davila Iglesias, Jesus Nicolas Gomez Gomez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.