Lorca - Frío de Siberia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lorca - Frío de Siberia




Frío de Siberia
Siberian Cold
Bésame, abrázame, dame cuartel
Kiss me, hold me close and give me mercy
Aunque así lleve las de perder
Even if I must surely lose
Te juro vida mía que no sobrevivo sin alas al frió
I swear my darling, I cannot survive without wings against the cold
Esta noche abrázame
Hold me close this night
Aunque este abrazo tenga un mes de vida
Even if this embrace has only a month to live
Y el aire lo pueda romper
And the air may break it apart
Esta noche una vez más
Once more this night
Que pa tu cuerpo soy poquita cosa
For your body I am but a mere trifle
Y no te llegaré a estorbar
And I will not stand in your way
A tientas huyendo del frió
Wandering in the dark, fleeing the cold
Cambiando de feria
Changing festivals
Vestida de escarcha y rocío
Dressed in frost and dew
Porque sin ti es como estar en Siberia
For without you, it is as if I am in Siberia
Ave de paso me siento
I feel like a bird of passage
Sin ala y al viento
Wingless and at the mercy of the wind
Sin tu corazón.
Without your heart.
Esta noche no hago pie
Tonight I find no footing
Quien sino tu mejor pa desahogarme
And who better, my love, to confide in?
Si tengo el mar sobre tu piel
For I have found the sea on your skin
Esta noche y nunca mas
This night and nevermore
Aunque me cueste soltar las amarras
Even if it costs me to cast off my anchors
Te juro que echaré a volar
I swear I shall take flight
A tientas huyendo del frio
Wandering in the dark, fleeing the cold
Cambiando de feria
Changing festivals
Vestida de escarcha y rocío
Dressed in frost and dew
Porque sin ti es como estar en Siberia
For without you, it is as if I am in Siberia
Ave de paso me siento
I feel like a bird of passage
Sin ala y al viento
Wingless and at the mercy of the wind
Sin tu corazón.
Without your heart.
Bésame, abrázame, dame cuartel
Kiss me, hold me close and give me mercy
Aunque así lleve las de perder
Even if I must surely lose
Te juro vida mía que no sobrevivo sin alas al frió.
I swear my darling, I cannot survive without wings against the cold





Writer(s): Lorca Gomez Jose Alfonso, Rabadan Perez Francisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.