Lord - De l'amour à la haine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lord - De l'amour à la haine




De l'amour à la haine
From Love to Hate
Un soir d'automne ouais t'es venu chez moi
One autumn evening, yeah, you came to my place
Par ce temps froid tu l'as été aussi
In this cold weather, you have been cold too
Et d'un coup c'était fini toi et moi
And suddenly it was over, you and me
Des pensées noires comme après l'incendie
Dark thoughts like after the fire
J'suis resté en silence j'avais rien à te dire
I stayed silent, I had nothing to say to you
Ça m'a tellement déçu je me suis senti vide
It disappointed me so much, I felt empty
Les souvenirs dans ma tête ne cessaient de revenir
Memories in my head kept coming back
Puis, j'ai eu d'la colère j'me suis senti stupide
Then I got angry, I felt stupid
Je t'ai lancé tes trucs et je t'ai dis d'te barrer
I threw your things at you and told you to get out
Ça m'a foutu la haine car, je t'aimais encore
It filled me with hate because I still loved you
Je t'ai trouvé égoïste, j'étais pas préparé
I found you selfish, I was not prepared
Et même si j'le sentais, j'm'étais pas mis d'accord
And even if I felt it, I hadn't made up my mind
Maintenant c'est la fin, y'a plus rien à faire, je me sens perdu
Now it's the end, there's nothing more to do, I feel lost
Je te regarderai, de loin de devenir, ce qu'on a pas pu être
I will watch you from afar become what we could not be
J'aimerais t'insulter, mais j'suis pas comme ça, même si j'suis vaincu
I'd like to insult you, but I'm not like that, even if I'm defeated
Toi t'a pris mon coeur, tu l'a poignardé, tu l'a pris en traitre
You took my heart, you stabbed it, you took it by treachery
T'avais mon coeur, mais t'es parti sans
You had my heart, but you left without it
De notre amour j'étais partisan
I was a supporter of our love
Sans coeur que t'es ouais t'es partie en?
Heartless as you are, yeah, you left in?
Mais dis-moi étais-je moins attirant?
But tell me, was I less attractive?
Ta raison est nul elle me plaira jamais
Your reason is null, it will never please me
Au fond je t'en veux pas, je suis heureux pour toi
Deep down, I don't blame you, I'm happy for you
Tu m'as donné l'sourire ouais quand tout était laid
You gave me a smile yeah when everything was ugly
J'la connais cette douleur et maintenant j'la revois
I know this pain and now I see it again
J'me réveil la nuit et j'te cherche encore
I wake up at night and I'm still looking for you
Ta silhouette dans l'noir, j'ai pensé la voir
Your silhouette in the dark, I thought I saw it
Ouais le temps s'arrête, ouais le temps est mort
Yeah time stops, yeah time is dead
J'sais pas quoi me dire il fait que pleuvoir
I don't know what to say to myself, it just keeps raining
J'reste invisible
I stay here invisible
Toi t'es dans mon crâne
You're there in my skull
Mon avenir insipide
My future insipid
Rien à faire donc, je flâne
Nothing to do, so I wander
J'reste invisible
I stay here invisible
Toi t'es dans mon crâne
You're there in my skull
Mon avenir insipide
My future insipid
Rien à faire donc, je flâne
Nothing to do, so I wander
De l'amour à l'haine et ouais du blanc au noir
From love to hate and yeah from white to black
t'a quitté ma vie, nos promesses des mensonges
There you left my life, our promises lies
Y'a plus d'place pour nous deux ouais notre avenir est mort
There is no more room for the two of us, yeah, our future is dead
La lumière dans tes yeux a pas quitté mes songes
The light in your eyes has not left my dreams
J'ai plus d'amour, c'est comme ça la vie, j'ai le coeur en panne
I have no more love, that's life, there my heart is broken
J'vois plus le temps, y'a plus rien qui m'appelle, dis-moi est-ce que je canne?
I don't see time anymore, there's nothing left that calls me, tell me, am I canning?
J'veux tout casser, j'ai supprimé ton num, j'ai jeté mes souvenirs
I want to break everything, I deleted your number, I threw away my memories
Les larmes aux yeux, quand j'me suis énervé, j'ai pas pu me contenir
Tears in my eyes, when I got angry, I couldn't contain myself
Plus d'amour dans l'moteur, j'suis pauvre en sentiments
No more love in the engine, I'm poor in feelings
Et même dans un Gucci, je serai toujours triste
And even in a Gucci, I will always be sad
C'est pas comme au ciné, c'est pas comme un roman
It's not like in the movies, it's not like a novel
Non elle reviendra pas, je suis sortie d'la piste
No, she won't come back, I'm off the track
Maintenant j'suis seul, seul, seul
Now I'm alone, alone, alone
Maintenant au seuil, seuil, seuil
Now at the threshold, threshold, threshold
Mon coeur au sol, sol, sol
My heart on the ground, ground, ground
Mon cœur est sale, sale, sale
My heart is dirty, dirty, dirty
Mais, qu'ai-je fais pour mériter tout ça?
But what have I done to deserve all this?
Mon coeur au sol, ouais mon coeur est tout sale
My heart on the ground, yeah my heart is all dirty
J'suis pas un salaud ou peut-être que si?
I'm not a bastard, or maybe I am?
Je comprends pas besoin d'une autopsie
I don't understand, I need an autopsy
Maintenant j'suis seul, seul, seul
Now I'm alone, alone, alone
Maintenant au seuil, seuil, seuil
Now at the threshold, threshold, threshold
Mon coeur au sol, sol, sol
My heart on the ground, ground, ground
Mon cœur est sale, sale, sale
My heart is dirty, dirty, dirty
Maintenant j'suis seul, seul, seul
Now I'm alone, alone, alone
Maintenant au seuil, seuil, seuil
Now at the threshold, threshold, threshold
Mon coeur au sol, sol, sol
My heart on the ground, ground, ground
Mon cœur est sale, sale, sale
My heart is dirty, dirty, dirty





Writer(s): Antoine Daoust


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.