Paroles et traduction Lord - De l'amour à la haine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De l'amour à la haine
From Love to Hate
Un
soir
d'automne
ouais
t'es
venu
chez
moi
One
autumn
evening,
yeah,
you
came
to
my
place
Par
ce
temps
froid
tu
l'as
été
aussi
In
this
cold
weather,
you
have
been
cold
too
Et
d'un
coup
c'était
fini
toi
et
moi
And
suddenly
it
was
over,
you
and
me
Des
pensées
noires
comme
après
l'incendie
Dark
thoughts
like
after
the
fire
J'suis
resté
en
silence
j'avais
rien
à
te
dire
I
stayed
silent,
I
had
nothing
to
say
to
you
Ça
m'a
tellement
déçu
je
me
suis
senti
vide
It
disappointed
me
so
much,
I
felt
empty
Les
souvenirs
dans
ma
tête
ne
cessaient
de
revenir
Memories
in
my
head
kept
coming
back
Puis,
j'ai
eu
d'la
colère
j'me
suis
senti
stupide
Then
I
got
angry,
I
felt
stupid
Je
t'ai
lancé
tes
trucs
et
je
t'ai
dis
d'te
barrer
I
threw
your
things
at
you
and
told
you
to
get
out
Ça
m'a
foutu
la
haine
car,
je
t'aimais
encore
It
filled
me
with
hate
because
I
still
loved
you
Je
t'ai
trouvé
égoïste,
j'étais
pas
préparé
I
found
you
selfish,
I
was
not
prepared
Et
même
si
j'le
sentais,
j'm'étais
pas
mis
d'accord
And
even
if
I
felt
it,
I
hadn't
made
up
my
mind
Maintenant
c'est
la
fin,
y'a
plus
rien
à
faire,
je
me
sens
perdu
Now
it's
the
end,
there's
nothing
more
to
do,
I
feel
lost
Je
te
regarderai,
de
loin
de
devenir,
ce
qu'on
a
pas
pu
être
I
will
watch
you
from
afar
become
what
we
could
not
be
J'aimerais
t'insulter,
mais
j'suis
pas
comme
ça,
même
si
j'suis
vaincu
I'd
like
to
insult
you,
but
I'm
not
like
that,
even
if
I'm
defeated
Toi
t'a
pris
mon
coeur,
tu
l'a
poignardé,
tu
l'a
pris
en
traitre
You
took
my
heart,
you
stabbed
it,
you
took
it
by
treachery
T'avais
mon
coeur,
mais
t'es
parti
sans
You
had
my
heart,
but
you
left
without
it
De
notre
amour
j'étais
partisan
I
was
a
supporter
of
our
love
Sans
coeur
que
t'es
ouais
t'es
partie
en?
Heartless
as
you
are,
yeah,
you
left
in?
Mais
dis-moi
étais-je
moins
attirant?
But
tell
me,
was
I
less
attractive?
Ta
raison
est
nul
elle
me
plaira
jamais
Your
reason
is
null,
it
will
never
please
me
Au
fond
je
t'en
veux
pas,
je
suis
heureux
pour
toi
Deep
down,
I
don't
blame
you,
I'm
happy
for
you
Tu
m'as
donné
l'sourire
ouais
quand
tout
était
laid
You
gave
me
a
smile
yeah
when
everything
was
ugly
J'la
connais
cette
douleur
et
maintenant
j'la
revois
I
know
this
pain
and
now
I
see
it
again
J'me
réveil
la
nuit
et
j'te
cherche
encore
I
wake
up
at
night
and
I'm
still
looking
for
you
Ta
silhouette
dans
l'noir,
j'ai
pensé
la
voir
Your
silhouette
in
the
dark,
I
thought
I
saw
it
Ouais
le
temps
s'arrête,
ouais
le
temps
est
mort
Yeah
time
stops,
yeah
time
is
dead
J'sais
pas
quoi
me
dire
il
fait
que
pleuvoir
I
don't
know
what
to
say
to
myself,
it
just
keeps
raining
J'reste
là
invisible
I
stay
here
invisible
Toi
t'es
là
dans
mon
crâne
You're
there
in
my
skull
Mon
avenir
insipide
My
future
insipid
Rien
à
faire
donc,
je
flâne
Nothing
to
do,
so
I
wander
J'reste
là
invisible
I
stay
here
invisible
Toi
t'es
là
dans
mon
crâne
You're
there
in
my
skull
Mon
avenir
insipide
My
future
insipid
Rien
à
faire
donc,
je
flâne
Nothing
to
do,
so
I
wander
De
l'amour
à
l'haine
et
ouais
du
blanc
au
noir
From
love
to
hate
and
yeah
from
white
to
black
Là
t'a
quitté
ma
vie,
nos
promesses
des
mensonges
There
you
left
my
life,
our
promises
lies
Y'a
plus
d'place
pour
nous
deux
ouais
notre
avenir
est
mort
There
is
no
more
room
for
the
two
of
us,
yeah,
our
future
is
dead
La
lumière
dans
tes
yeux
a
pas
quitté
mes
songes
The
light
in
your
eyes
has
not
left
my
dreams
J'ai
plus
d'amour,
c'est
comme
ça
la
vie,
là
j'ai
le
coeur
en
panne
I
have
no
more
love,
that's
life,
there
my
heart
is
broken
J'vois
plus
le
temps,
y'a
plus
rien
qui
m'appelle,
dis-moi
est-ce
que
je
canne?
I
don't
see
time
anymore,
there's
nothing
left
that
calls
me,
tell
me,
am
I
canning?
J'veux
tout
casser,
j'ai
supprimé
ton
num,
j'ai
jeté
mes
souvenirs
I
want
to
break
everything,
I
deleted
your
number,
I
threw
away
my
memories
Les
larmes
aux
yeux,
quand
j'me
suis
énervé,
j'ai
pas
pu
me
contenir
Tears
in
my
eyes,
when
I
got
angry,
I
couldn't
contain
myself
Plus
d'amour
dans
l'moteur,
j'suis
pauvre
en
sentiments
No
more
love
in
the
engine,
I'm
poor
in
feelings
Et
même
dans
un
Gucci,
je
serai
toujours
triste
And
even
in
a
Gucci,
I
will
always
be
sad
C'est
pas
comme
au
ciné,
c'est
pas
comme
un
roman
It's
not
like
in
the
movies,
it's
not
like
a
novel
Non
elle
reviendra
pas,
je
suis
sortie
d'la
piste
No,
she
won't
come
back,
I'm
off
the
track
Maintenant
j'suis
seul,
seul,
seul
Now
I'm
alone,
alone,
alone
Maintenant
au
seuil,
seuil,
seuil
Now
at
the
threshold,
threshold,
threshold
Mon
coeur
au
sol,
sol,
sol
My
heart
on
the
ground,
ground,
ground
Mon
cœur
est
sale,
sale,
sale
My
heart
is
dirty,
dirty,
dirty
Mais,
qu'ai-je
fais
pour
mériter
tout
ça?
But
what
have
I
done
to
deserve
all
this?
Mon
coeur
au
sol,
ouais
mon
coeur
est
tout
sale
My
heart
on
the
ground,
yeah
my
heart
is
all
dirty
J'suis
pas
un
salaud
ou
peut-être
que
si?
I'm
not
a
bastard,
or
maybe
I
am?
Je
comprends
pas
besoin
d'une
autopsie
I
don't
understand,
I
need
an
autopsy
Maintenant
j'suis
seul,
seul,
seul
Now
I'm
alone,
alone,
alone
Maintenant
au
seuil,
seuil,
seuil
Now
at
the
threshold,
threshold,
threshold
Mon
coeur
au
sol,
sol,
sol
My
heart
on
the
ground,
ground,
ground
Mon
cœur
est
sale,
sale,
sale
My
heart
is
dirty,
dirty,
dirty
Maintenant
j'suis
seul,
seul,
seul
Now
I'm
alone,
alone,
alone
Maintenant
au
seuil,
seuil,
seuil
Now
at
the
threshold,
threshold,
threshold
Mon
coeur
au
sol,
sol,
sol
My
heart
on
the
ground,
ground,
ground
Mon
cœur
est
sale,
sale,
sale
My
heart
is
dirty,
dirty,
dirty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Daoust
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.